FIRST PAGE  

Haiku of Basho

 2 › 2 › 4

THE SET
SITE MAP SECTION
SITE QUERIES
SITE SEARCH
 
BUDDHIST TERMS

COLUMN SETTING
 
GATHERED RESERVATIONS   PREVIOUS COLLECTION CONTENTS NEXT




Haiku of Basho

Haiku depend rather much on what each person is attuned to in them. One is to open up and remain receptive to enjoy haiku poetry.

The old pond
A frog leaps in.
Splash!
Jumping over the brook
for water
not needed.

SOLA The shorthand-looking poem to the left is by the Japanese Zen poet Matsuo Basho (Matsuo Munefusa) (1644-94). To the right a Scandinavian proverb is broken up and shortened to fill three lines, to compare with.
      Many of Basho's haiku poems were actually the hokku (initial verse) of a renga (linked verse).

BASHO abandoned for poetry the samurai (warrior) status he had earned, and gradually got a reputation as a skilled poet and able critic. As a poet he is credited with elevating haiku to a highly refined "telegram art" that is marked by love of the unobtrusive, as in the poem:
Scent of chrysanthemums ...
And in Nara
All the ancient Buddhas.
There are deep meanings in the poem. You are supposed to attune to it all right so as to derive benefit, by knitting associations from your own dear experiences to it. Do it to your ability and see what happens after some weeks or two-three months. This poem is not as brittle as it looks like in English translation either. Such poetry has earned him a reputation as the greatest Japanese haiku poet of Japan - he is also known for many travels through books he wrote of what he saw and took part in.

FOLLOWING Zen lines of thinking he tried to compress the meaning of the world he got aware of, into "the simple pattern", at the same time trying to hint at interdependence of all objects. He often strove for that. His very first verse in the "new style" or new-found style may serve as an example:
On a withered branch
A crow has alighted:
Nightfall in autumn.
Elegant poetry can be simple to look at, yet much descriptive, it can rest on comparison and contrast of phenomena - just as in the poem above.
      And what about the poet? Basho (1644-1694) is the poet who crystallized the telegram-like or stenography-like haiku style - a shorthand way of writing that should fit academic note-taking as well. In his later years he was a student of Zen. His later poems are his best. They express mystical sensing or awareness. Basho immersed himself into sensing things and developed haiku craftsmanship. He was loved by his followers and by later poets. He is known for imbuing his scenarios with a "spirit or program of Zen", actually. His Zen understanding has thus been perpetuated in later haiku. It is said to be a key to appreciation of most haiku.
      Basho's best work can very well be The Narrow Road Through the Deep North (1694). It is considered outstanding through certain glimpses it yields to receptive individuals.
      A sensitive poet may need to rest aloof of odious common living, at least from time to time. Living a life that was in true accord with the gentle spirit of his poetry, Basho maintained an austere, simple hermitage - a simple hut - where he withdrew from society altogether on occasion. ¤


About Fifty Haiku by Basho

None is travelling
Here along this way but I,
This autumn evening.


The first day of the year:
thoughts come - and there is loneliness;
the autumn dusk is here.


An old pond
A frog jumps in -
Splash!


Old dark sleepy pool . . .
    quick unexpected
    frog
Goes plop! Watersplash!


Lightening -
Heron's cry
Stabs the darkness


Clouds come from time to time -
and bring to men a chance to rest
from looking at the moon.


In the cicada's cry
There's no sign that can foretell
How soon it must die.


Poverty's child -
he starts to grind the rice,
and gazes at the moon.


Won't you come and see
loneliness? Just one leaf
from the kiri tree.


Temple bells die out.
The fragrant blossoms remain.
A perfect evening!


Ballet in the air ...
    twin butterflies
    until, twice white
They meet, they mate


Black cloudbank broken
    scatters in the
    night ... Now see
Moon-lighted mountains!


Seek on high bare trails
    sky-reflecting
    violets...
Mountain-top jewels


For a lovely bowl
    let us arrange these
    flowers...
Since there is no rice


Now that eyes of hawks
    in dusky night
    are darkened . . .
Chirping of the quails


April's air stirs in
    willow-leaves . . .
    a butterfly
Floats and balances


In the sea-surf edge
    mingling with
    bright small shells ..
Bush-clover petals


The river
Gathering may rains
    from cold streamlets
    for the sea . . .
Murmuring Mogami


White cloud of mist
    above white
    cherry-blossoms . . .
Dawn-shining mountains


Twilight whippoorwill . . .
    whistle on,
    sweet deepener
Of dark loneliness


Mountain-rose petals
    falling, falling,
    falling now . . .
Waterfall music


Ah me! I am one
    who spends his little
    breakfast
Morning-glory gazing


Seas are wild tonight . . .
    stretching over
    Sado Island
Silent clouds of stars


Why so scrawny, cat?
    starving for fat fish
    or mice . . .
Or backyard love?


Dewdrop, let me cleanse
    in your brief
    sweet waters . . .
These dark hands of life


Glorious the moon . . .
    therefore our thanks
    dark clouds
Come to rest our necks


Under cherry-trees
    soup, the salad,
    fish and all . . .
Seasoned with petals


Too curious flower
    watching us pass,
    met death . . .
Our hungry donkey


Cloud of cherry-bloom . . .
    tolling twilight
    bell . . . Temple
Ueno? Asakura?


Must springtime fade?
    then cry all birds . . .
    and fishes
Cold pale eyes pour tears


Such utter silence!
    even the crickets'
    singing . . .
Muffled by hot rocks


Swallow in the dusk . . .
    spare my little
    buzzing friends
Among the flowers


Reply:
Bright red pepper-pod . . .
    it needs but shiny
    wings and look . . .
Darting dragon-fly!


Wake! The sky is light!
    let us to the road
    again . . .
Companion butterfly!


Silent the old town . . .
    the scent of flowers
    floating . . .
And evening bell


Camellia-petal
    fell in silent dawn . . .
    spilling
A water-jewel


In the twilight rain
    these brilliant-hued
    hibiscus . . .
A lovely sunset


Lady butterfly
    perfumes her wings
    by floating
Over the orchid


Now the swinging bridge
    is quieted
    with creepers . . .
Like our tendrilled life


The sea darkening . . .
    oh voices of the
    wild ducks
Crying, whirling, white


Nine times arising
    to see the moon . . .
    whose solemn pace
Marks only midnight yet


Here, where a thousand
    captains swore grand
    conquest . . . Tall
Grass their monument


Now in sad autumn
    as I take my
    darkening path . . .
A solitary bird


Will we meet again
    here at your
    flowering grave . . .
Two white butterflies?


Dry cheerful cricket
    chirping, keeps
    the autumn gay . . .
Contemptuous of frost


First white snow of fall
    just enough to bend
    the leaves
Of faded daffodils


Carven gods long gone . . .
    dead leaves alone
    foregather
On the temple porch


Cold first winter rain . . .
    poor monkey,
    you too could use
A little woven cape


No oil to read by . . .
    I am off to bed
    but ah! . . .
My moonlit pillow


This snowy morning
    that black crow
    I hate so much . . .
But he's beautiful!


If there were fragrance
    these heavy snow-
    flakes settling . . .
Lilies on the rocks


See: surviving suns
    visit the ancestral
    grave . . .
Bearded, with bent canes


Death-song:
Fever-felled half-way,
    my dreams arose
To march again . . .
Into a hollow land

THIS COLLECTION  

WAVE

Literature  
      Bfa: Haugen, Paal-Helge: Blad frå ein austleg hage: hundre Haiku-dikt (Leaves from an Eastern Garden: A Hundred Haiku). Oslo: Det norske Samlaget, 1965.
      Ebu: Encyclopaedia Britannica. Encyclopaedia Britannica 2006 Ultimate Reference Suite DVD. London: Encyclopaedia Britannica, 2006.
      Fdv: Dørumsgaard, Arne: Fra duggens verden. Basho i norsk gjendiktning (1644-1694). Oslo: Dreyer, 1985.
      Hk: Beilenson, Peter, tr. Japanese Haiku. New York: Peter Pauper Press, 1955.
      Jap: Bownas, Geoffrey and Thwaite, Anthony: Japanese Verse. Harmondsworth: Penguin, 1964.

TO TOP SET ARCHIVE SECTION NEXT


   USER'S GUIDE to abbreviations, the site's large bibliography, letter codes, dictionaries, site design and navigation, tips for searching the site and page referrals. [LINK]
   DISCLAIMER: To help us out: [LINK]
   © 1996–2007, Tormod Kinnes. All rights reserved. [E-MAIL]