Haiku of BusonModernistic six lines: Most haiku poems make do with 3 lines, and the traditional, Japanese poetic form consists of 17 syllables arranged in three lines of 5, 7, and 5 syllables each. For translations the old rules may nor may not be adhered to throughout. Haiku derives from the Japanese verse form tanka, which is one thousand years old. Both tanka and haiku have been developed and changed during the centuries. They are terse and may be interpreted in different ways. Yosa BusonThe Japanese painter Taniguchi (Yosi) Buson (1716-84) followed Basho in time and fame as a writer of haiku. He probably seems a little more sophisticated than Basho, and his haiku craft is equally exquisite. He was of a wealthy Japanese family, and came to pursue a career in the arts as a painter. Yet he won even more renown as an expert haiku poet, one that also experimented with the handed-over haiku form, eventually.
Buson's poetry is known as "ornate and sensuous, rich in visual detail". He strove to revive the tradition of Basho, his forerunner in the haiku art, but never
reached the level of Zen-linked and humanistic understanding had by Basho. [3] Below are twenty-seven haiku by Buson. Standing still at dusk listen . . . In far distances The song of froglings! My two plum trees are so gracious . . . see, they flower One now, one later The laden wagon runs bumbling and creaking down the road . . . Three peonies tremble Lightning flash, crash . . . waiting in the bamboo grove See three dew-drops fall Afternoon shower . . . walking and talking in the street: Umbrella and raincoat! Sadness at twilight . . . villain! I have let my hand Cut that peony In dim dusk and scent a witness now half hidden . . . Evenfall orchid Voices of two bells that speak from twilight temples . . . Ah! Cool dialogue Deep in dark forest a woodcutter's dull axe talking . . . And a woodcutter Butterfly asleep folded soft on temple bell . . . Then bronze gong rang! See the morning breeze ruffling his so silky hair . . . Cool caterpillar A camellia dropped down into still waters Of a deep dark well In the holy dusk nightingales begin their psalm . . . Good! The dinner-gong! A short summer night . . . but in this solemn darkness One peony bloomed Pebbles shining clear, and clear six silent fishes . . . Deep autumn water A bright autumn moon . . . in the shadow of each grass An insect chirping White chrysanthemum . . . before that perfect flower Scissors hesitate At furue in rain gray water and grey sand . . . Picture without lines The old fisherman unalterably intent . . . Cold evening rain Rainy-month, dripping on and on as I lie abed . . . Ah, old man's memories! Slanting lines of rain . . . on the dusty samisen A mouse is trotting Old weary willows . . . I thought how long the road would be When you went away From Japanese Verse, p. lx Scampering over saucers - The sound of a rat. Cold. Cold. Spring rain; telling a tale as they go, Straw cape, umbrella. Spring rain: In our sedan Your soft whispers. Sudden shower: Grasping the grass-blades A shoal of sparrows. Mosquito-buzz Whenever honeysuckle Petals fall. |
Beilenson, Peter, tr. Japanese Haiku. New York: Peter Pauper Press, 1955. Bownas, Geoffrey and Thwaite, Anthony: Japanese Verse. Harmondsworth: Penguin, 1964. Dørumsgaard, Arne,: Vinger i natten: Buson i norsk gjendiktning (1716-1783). (Wings in the Night: Buson Rendered intp Norwegian).Oslo: Dreyer, 1985. Encyclopaedia Britannica, i.e. Britannica Online.
Haugen, Paal-Helge: Blad frå ein austleg hage: hundre Haiku-dikt (Leaves from an Eastern Garden: A Hundred Haiku). Oslo: Det norske Samlaget, 1965.
|
Section | Set |
User's Guide ᴥ Disclaimer © 1996–2018, Tormod Kinnes, MPhil [Email] |