NORSK DEL, GULLVEKTA

Norska folksagor och äventyr: Inledning

 13 › 1 › 12 SETT SEKSJON SPøRSMÅL SØK NETTSTADSIDENE FØRRE NESTE
RESERVASJONAR Norska folksagor och äventyr 
– SAMLINGA

Inledning

Jag har huvudsakligen använt Hans Hörner's svenska översättning av norska folksagor från 1868, och kompletterat med några flera från Ernst Lundquists översättning av P. Chr. Asbjörnsen från 1881. Språket i böckerna är ålderdomlig svenska. Jag har prövat att modernisera det.

Jag har dessutom tagit med "Grisen och hans sätt att leva". Den folksagon från Asbjörnsen och Moes samlade verk är inte med i någon av de två böckerna.

- Tormod Kinnes

IMAGE

Norska folksagor och äventyr – 
SAMLINGA
Norska folksagor och äventyr - SLUTTBOLK

Norska folksagor och äventyr - LITTERATUR  

Norska folksagor och äventyr berättade av P. Chr. Asbjörnsen och Jörgen Moe. Svensk översättning av Herman Hörner. Stockholm: Albert Bonnier, 1868.

Norska folksagor och huldre-sägner af p. Chr. Asbjörnsen. Av författaren genomsedd svensk översättning af Ernst Lundquist. Stockholm: Albert Bonniers förlag, 1881.

Norska folksagor och äventyr - OPP SETT ARKIVDEL NESTE

Norska folksagor och äventyr BRUK. Brukargaiden femner over forkortingar, bøker ordna etter forfattarar og bokstavkodar, design og navigering på nettstaden, søkjeråd, tilvisingar og meir. [LENKJE]
© 2010–2011, Tormod Kinnes [E-POST].  —  Ansvarsfråskriving: [LENKJE]