![]() |
Spanske ordspråk på nynorsk og spansk | |||||
| 13 2 9 | ||||||
|
Spanske ordspråkDei fleste spanske ordspråka er som andre europeiske ved at dei ser likt på ting. Ordtak som er merkt med stjerne (asterisk, *), er ikkje spesielt bra som omsetjingar, men dei kan vere likeverdige. - Tormod Kinnes
Best å vere Fri O'Franco. [Vits]
Betre å vere aleine enn i dårleg selskap.
Bjeffande hund bit vel ikkje.*
Dei går som til sengs med babyer står opp fuktige.
Den som kommenterer, finn opp.
Den som går til sengs med barn, vaknar utslitt.
Den som har skålda seg på mjølk, græt når han ser
kua.
Den som vil ha frukta kan bli nøydt til å klatre opp i treet.*
Ein må lide i moten sitt namn.
Ein venn i nøden er ein verkeleg venn.
Håp det beste og bu deg på det verste.*
I gjødselen ligg det pengar.
La oss gjere det beste ut av det.
Om kona vil kaste deg ned frå taket, så prøv å finne eit
lågt eitt.
Reka som søv, blir teken med straumen.
Sia vi er i dansen, dansar vi.
Veggar har øyre. Nokre spanske på norsk attåtEin god betalar nektar vel ikkje depositum. [Mod] Om natta verkar kattar svarte (grå, brune). [To-tre slått saman] Sinne og hat hindrar godt råd. Gjer det rette og skjel ikkje berre til å bli godteken. [Mod] Frå slikt tre kjem ein slik splint. Den som ikkje hører på råd, blir neppe særlig gammal. Den som vil halde vakt, får vere stille. Ingen fluger flyg inn i ein attlaten munn. La oss få klårleik i tinga. Nåde fått, fridom seld. Det er meir verdt å kome i tide enn for seint. Vi kan vel alle ha noko av (den kloke) diktaren og galningen i oss. Godt førevett er verdt dobbelt ettervett.
|
|
|
|
© 20052011, Tormod Kinnes [E-POST]. Ansvarsfråskriving: [LENKJE] |