![]() |
Danske ordspråk og munnhell | ||||||||||||||||||||
|
NNamnet gjer ikkje mannen. (Svensk) Nasen har ein til å lukte med. (Afrikansk) Nattgammalt barn er også barn. Naturen går over tukta. (Syv) Naturens bod vinn over herrars bod. (Gammal dansk samling) Negrar måler djevlane sine kvite. (Ukrainsk) Nei, vêret er ikkje meir kva det var! - Men det har det aldri vore. (Piet Hein) Nesla brenn både venn og fiende. (Islandsk) Nesla veks også av regn og solskin. (Syv) Noko får ein overlate til tilfellet. (Engelsk) Nok er nok, men for mykje er usunt. Nok ikkje gagn å gjere sin granne skade. (Syv) Nordavinden er himmelens feiekost. (Svensk) Nye folk, ny skikk. Nye kostar soper best. Nyfikne driv fuglen i felle. Nytt nett fangar ikkje gammal fugl. (Italiensk) Nytt nett fangar ikkje gammal fugl. Nær tsaren æra, nær tsaren døden. (Russisk) Nær ved og nesten slår ingen mann av hesten. Nød bryt rett. (Laale) Nød bryt snart alle lover. Nød bryt. (nær sagt) alle lover. Nød gir fart. (Usansk) Nød lærer naken kvinne å spinne. (Laale) Nød og raud nase er ikkje lette å løyne. (Jysk) Nødvendigheit er oppfinningars mor. (Latin) Når bobla er som størst, er den nærast ved å breste. Når den blinde ber krøplingen, kjem dei begge fram. (Syv) Når det er rim på berget, er der kaldt i dalen. Når dronninga er borte, fer biene vill. (Laale) Når ein bygg ei trone for løgna, reiser ein ein galge for sanninga. (Russisk) Når ein er lykkeleg, hører ein ikkje timeslaga. (Tysk) Når ein har handverkarar har ein to glade dagar; dagen dei kjem og dagen dei dreg att. Når ein lort kjem til ære, veit den ikkje korleis den vil vere. Når ein snakkar om bjørnen, kjem den. Når ein snakkar om sola, så skin den. Når ein vaskar ei trapp, skal ein ta til ovafrå. (Svensk) Når faren er over, blir helgenen utledd. (Svensk) Når fattigmann taler sant, blir han ikkje trudd av nokon. (Oldgresk) Når fattigdommen går inn gjennom døra, flyg kjærleiken ut gjennom vindauget. Når gods går til grunne, blir vennskapen tynt. (Laale) Når hanen trur reven, gjeld det hanehalsen. (Svensk) Når hora angrar, blir ho rufferske. (hallik) Når katten er ute, dansar musene på bordet. Når katten og musene lever i fred, kan det merkast i spiskammeret. Når kuren er overstått, setter gjerrigheita inn. (Arabisk) Når leiken er best skal ein slutte. (Laale) Når mannen er henne, sit drengen ved øvste ende. Når mauren får venger, mister den hovudet. (Bosnisk) Når månen er med deg, kva betyr så stjernene? (Arabisk) Når nåla ser dolken, roper den "bror?". (Russisk) Når reven er død, sørgjer inga høne. Når reven roser kråka, mister ho osten sin. Når skit kjem til ære, veit den ikkje korleis den skal vere. Når skreddaren kviler, ruster nåla. (Syv) Når spanjolen syng, er han anten gal eller pengelens. (Spansk) Når sporven vil leggje gåsegg, rivnar rumpa. Når svalene flyg lågt, blir det regn. Når tjuven skal til å gjere innbrot, ber han Gud om hjelp. Når ulykka bankar på døra, søv vennene. Når uslingen hjelper stakkaren, blir det glede i himmelen. Når vatnet står ein til munnen, lærer ein vel å symje. (Syv) Når viljen er sterk, er beina lette. (Italiensk) Når æra er tapt, er allting tapt.
Når ølet går inn, går vettet ut. (Håvamål og Laale)
BRUK. Brukargaiden femner over forkortingar, bøker ordna etter forfattarar og bokstavkodar, ordbøker, design og navigering på nettstaden, søkjeråd, og tilvisingar. [LENKJE] ANSVARSFRÅSKRIVING: [LENKJE] © 19992009, Tormod Kinnes. [E-POST] | ||||||||||||||||||||