norsk DEL, GULLVEKTA  

Norske ordspråk etter Ivar Aasen

 13 › 2 › 4

SETT
ARKIVSEKSJON
ØVST PÅ KARTET
SØK NETTSTADSIDENE

VENSTRE STOLPEBREIDD
 
RESERVASJONAR   FØRRE SAMLINGA NESTE



Lag — Lage — Lagnad — Lam — Land — Lang — Lass — Last, klander — Laste, klandre — Lat, lathans — Laus — Le — Leggje — Lei — Leige — Leik, leike — Leite — Leiv (levning) — Lempe — Lengte — Lese — Lett — Leve — Li — Liggje — Lik — Like, adv — Like — Like, v — Likning, samanlikning — Linn — List — Lite, stole — Liten — Liv — Ljot (stygg) — Loge — Lokke — Loppe — Lov — Lov, ros — Love — Lugge — Lute, bøye seg — Lyde, lytte — Lyge — Lykke — Lys — Lyst — Lyte — Lækje — Lærdom — Lære — Løgn — Lønn — Løyne — Låg — Låk, dårlig, sjuk — Lån — Låne — Låse — Lått

Twig


Lag

Godt lag gjør langevegen lett [82].

Ikkje noe lag varer så lenge at det ikkje lyt skiljast ein gong [82].


Lage

Det er seint å lage det som alle skal like [83].

Det lagar seg ymist i lengda [83].


Lagnad, i sær dårlig lagnad (og forloga)

Ingen kan unngå litt lagnad (jfr. Ingen kan sin lagnad fly [83]).


Lam

Eitt lam gir lite ull på rokken [83].


Land

Feitt land føder late folk (tysk) [83].

Han får følgje land, som har lek båt [83].

Kvart land har sine ulemper [83].

Kvart land har sine fordelar [83].

Kvart land har sine seder [83].

Nærast ved land er verst å sigle [83].


Lang

Ingen er så høg at han ikkje må tøye seg, og ingen så låg at han ikkje må bøye seg [83].

Lange-tida lækjer mange sår [83].

Lange-vegen gjør sitt verk (han gjør trøytt) [84].


Lass

Han kjører godt lass til garden, som får god kone (dansk og islandsk) [84].

Når lasset veltar, fell noe av [*84].

Når lasset veltar, ser ein det var gale kjørt [84].

Tungt lass og liten hest høver ille i hop [84].


Last, klander

Det er leitt å få last for velgjort [84].


Laste, klandre

Det er lettare å laste enn å gjøre noe betre [84].

Det er mange som lastar det dei sjølve lystar [84].

Ein skal laste varlig og lova sparlig [84].


Lat, lathans

Den late sit i senga og ønskjer han hadde lege [84].

Han er lat, som lastar logna (som lastar still sjø for di han blir nøydt til å ro) [84].

Late drengen og varme senga vil så ugjerne skiljast [84].

Ein lat får mat [*88].


Laus

Det er mangt laust som læst vere traust [85].


Le

Han ler best, som ler sist [95].

Ikkje alle som ler er lystige (og ikkje alle er låke som let ille) [95].


Leggje

Ein får ikkje leggje meir på seg enn ein kan bere [86].


Lei

Ein blir lei av leiken, enda om den er god [86].

Ein kan bli lei av godmaten også [86].


Leige

Ein lyt noe leige når ein ikkje kan eige [86].


Leik, leike

Det er god leik som ingen angrar [86].

Ein får stundom leike når ein ikkje lyster [87].

Ein leikar best med sin like [87].

Ein leikar så lenge med katten at ein får kjenne klørne hans [87].


Leite

Den som ille leitar, han lite finn [87].

Det er fåfengt å leite etter det som ikkje er til [87].

Det leitar på den, som lat er (arbeid røyner den late mye) [87].

Ein leitar stundom ute etter det ein har inne [87].


Leiv (levning)

Ein leiv er inga niste [87].


Lempe

Med lempe kan det tunge bli lett [87].


Lengte

Den som lengtar, har langa stunder [87].

Han lenge lengtar, som mye ventar [87].


Lese

Lese og ikkje forstå, fri og ikkje få, og sigle med ingen vind er tre gagnlause ting [88].


Lett

Det lettaste er ikkje alltid det rettaste [88].

Lett og tungt vil stundom skiftast [88].


Leve

Den som lever lenge, får mangt å lide [91].

Den som lever lenge, får høre mye [91].

Dess lenger ein lever, dess meir får ein sjå [91].

Ein får leve etter landsens sed [91].

Ein kan leve ille med mye [*90].

Ein lever aldri så lenge at ein ikkje har noe ugjort [91].

Ein lever ikkje lenge av kjærleik og sønnavind [91].

Ein skal både leve og la leve [91].

Ein skal leve med mat, men ikkje leve berre for maten [90].

Lev så at andre kan leve med (eng. Live and let live) [91].


Li

Betre å li for sanning enn å få lønn for løgn [88].

Det lir mens det skrid (det går vel smått, men det går likevel) [88].

Han får mangt li, som ikkje kan bie [88].

Mangt er anna likt (d'er mangt odro likt) [88].

Han får ymse li, som alltid vil stri [88].


Liggje

Alt vil liggje der det lågast er [88].


Lik

Like barn leikar best [88].

Likt og likt vil halde i hop [88].

Likt søkjer likt [88].


Like, adv

Like sterke kan lenge stri [89].

Likesæl fer aldri vel (Den likeglade kan ikkje vente lykke [suksess]) [89].


Like

Med sin like kan ein lengst halde lag [89].


Like, v

Alle liker ikkje eitt; somme liker kaldt og somme heitt [89].

Det som kvar mann liker, er langt å trette om [89].

Somme like mora og somme dottera [89].


Likning, samanlikning

Alle samanlikningar haltar (somt er likt, og somt ikkje) [89].

Samanlikningar er oftast leie (Samanlikning, især mellom personar, vekker gjerne anger) [89].


Linn

For linn er eit lyte; for strid er verre [89].


List

List imot list er eit gammalt spel [89].


Lite, stole

Det er leitt å lite på ingen [89].


Liten

Den som vil forsmå det vesle, treng ikkje få det store [90].

Lite er betre enn ingen ting (når det vesle er noe godt) [89].

Det er godt å vere liten i eit rommelig hus [stort sett][mots. 89].

Det er leitt å vere liten og låst vere stor [89].

Det vesle minskar i vanlykka [*IA] [90].

Ein kan gjømme lite lenge [90].


Liv

Han leikar ikkje lint, som livet skal verja [90].

Livet er alltid kjært, om det enda er lite verdt [90].

Livet lyt ein verja, som lengst ein kan [90].

Så lenge der er liv, er der håp [90].


Ljot (stygg)

Det stygge varer lenger enn det fine [91].

Ein stygg ein kan vere god, og ein vakker kan vere vond [91].


Loge

Det kan bli stor loge av liten gneiste [92].


Lokke

Den som let seg lokke, treng ingen til å truge [92].

Han er god å lokke, som vil hoppe etter [92].


Loppe

Lopper og slarvekoner kan ingen berge seg frå [92].


Lov

Ein får lov følgje eller land fly [92].

Med lov skal ein land byggje [92].

Som han ville [92].

Var inga lov i landet, fekk den sterkaste styre [92].


Lov, ros

Ein får ofte lov for lite, og last for endå mindre [92].


Love

Det er betre ulova enn ille halde [93].

Det er ikkje langt frå lovaren til lygaren [93].

Ein lovar mangt i si nød; ein held ikkje alt til sin død [93].

Ein skal love varlig og halde det vel [92].

Love er lett; halde er heller tungt [92].


Lugge

Det er låkt å luggast med bjørnen [93].

Det er låkt å lugge den skalla [93].


Lute (bøye seg)

Det er betre å lute enn å støyte skallen sin [94].

Han får lute, som har låge dører [94].


Lyde, lytte

Den skal lytte vel, som skal vitne ( [94].

Lytte og lære er ungdoms ære [94].


Lyge

Den som lyg og den som løyner sanninga, er begge ubra [*91].

Den som skal lyge, skal ha godt minne (så vedkommande ikkje gløymer kva han har sagt før) [91].

Det er lett å lyge når det er langt heim [91].

Færre ville lyge når færre ville lytte på [91].

Langt ifrå er lett å lyge (når du taler om noe som er langt borte eller lite kjent) [91].


Lykke

Det er ikkje alle som lykka vil leika med [93].

Det er lykka som gjør gapen gammal [93].

Det står ikkje på når lykka leitar etter mannen [93].

Ein skal ikkje rosa lykka før leiken lykkast [94].

Lykka er snar til å snu seg [94].

Lykka fell ikkje likt for alle [93].

Lykka og æra får somtid misunning [jfr. 94].

Når lykka er best, må ein vare seg mest [94].

Når lykka er god, hender store ting [93].


Lys

Eit levande lys brenn like godt om ein tenner eit anna med det [91].


Lyst

Det er god lyst som ikkje dreg ulyst etter seg [95].


Lyte

Annan manns lyte er lette å sjå [95].

Det er ikkje lyte alt som blir lasta [95].

Det lytet ein ikkje kan løyne, får ein lov til å syne [95].

Den finn gjerne lyte, som vil leite [95].

Ingen er funnen lytelaus [95].

Lyte er lett å sjå, men ikkje så lett å rette på [95].


Lækje

Det ein ikkje kan lækje, det lyt ein lide [95].

Beste lækjedommen møter sykja før ho kjem i huset [96].


Lærdom

Det skal meir til lærdom enn berre lesing [96].

Lærdommen blir større mens folket blir verre [*96].


Lære

Det er lettaste å lære av annan manns skade [96].

Det går tungt å lære når nøklane er borte.

Ein lærer så lenge som ein lever [96].

Han er godt verdt som er godt lærd [96].

Han lærer lett, som hugen har [96].


Løgn

Løgn og tjuveri vil henge i hop [95].


Lønn

God lønn gjør hage hender [96].

Lita lønn og tung tenesta høver ille i hop [96].

Lønn og ære lokkar folk til å lære [96].


Løyne

Den som løyner si lykka, får inga misunning [96].

Mye er løynt for den som lite har røynt [97].

Det ein ikkje kan løyne, det lyt ein syne [96].

Det er ikkje verdt å løyne det som folk veit frå før.

Det er låkt å løyne det som alle veit [alternativ: vanskelig, for seint][96].


Låg

Det som står lågt, det dett ikkje hardt [85].

Ingen er så låg at han ikkje lyt lute ofte [85].


Låk (sjuk, dårlig)

Ikkje alle er så låke som dei let til [85].

Ikkje alt er så ille som det er lite vørdt [85].

Alt er ikkje så låkt som det let [85].


Lån

Lån er to manns lykke når det kjem heim i høvelig tid [til utleigaren] [85].

Lån og borg er stundom to manns sorg [borg: kausjon][85].

Lån og leige er inga eige [85].


Låne

Ein låner til sin venn og krev av sin uvenn [86].

Lån er inga gåve [86].

Lenge lånt er ikkje gitt [86].


Låse

Det går tungt å låse når nøklane er borte [96].

Det er låkt å låse for kjente tjuvar [96].


Lått

Det er vond lått som folk må gråte av [86].





BØLGJE

Litteratur  
     
OPP SETT ARKIVSEKSJON VIDARE


Ivar Aasen Norske ordsprå ordsprog ordtak i utval   BRUK. Brukargaiden femner over forkortingar, bøker ordna etter forfattarar og bokstavkodar, ordbøker, design og navigering på nettstaden, søkjeråd, og tilvisingar. [LENKJE]
   ANSVAR UT (ansvarsfråskriving) til gagn for oss: [LENKJE]
   © 1999–2007, Tormod Kinnes. [E-POST]