AAlder og sjukdom kjem fort nok til gards.* Aldur og sótt koma brátt í bú. Alle byer lettar omsider. [Alternativt: "Alle snøbyer . . ."] Öll él birtir um síðir. Alle eiketre har si rot. Allar eikur hafa einhverja rót. Alle er født for å døy litt om senn. [I starten også]* Allir eru feigir fæddir. Alle er ugifte på fiskeværet. Eller lèt som det.* Allir létust ókvæntir í verinu. • Allir eru ógiftir í verinu. Alle gøymer ikkje det beste til det siste. Ekki geyma allir það besta til þess síðasta. Alle skal ikkje til same brønnen [dvs. ikkje same vegen. Også: - til same brua]. Ekki ber alla að sama brunni. Alle snøbyer har sprekker i seg. Öll él hafa rof. Alt får ein ende til sist. Allt tekur enda um síðir. Alt kjem til ein ende unntatt æva. Allt tekur enda nema eilífðin. Alt venter si tid [bortsett frå at det ikkje gjer det]. Allt bíður síns tíma. Auget speglar sjela. Augað er spegill sálarinnar. Avstanden gjer fjella blå og mennene store. Fjarlægðin gerir fjöllin blá og mennina mikla. |
På somme sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte for mykje "høyberging": (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av tørka fôr.
∼ Einskildord i klammer bak ordtak viser til islandske soger: [Litteratur]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] © 2005–2017, Tormod Kinnes. [E-post] ᴥ Ansvarsfråskriving: [Lenke] |