HEin orm i eit bambusrøyr kan ikkje bli fullkomment rett. A snake though placed in a bamboo tube, cannot become perfectly straight. [A man who is morally crooked cannot be reformed by discipline.] Fordi det finst tokar, tar kloke seg ut til sin fordel. Because there are fools wise men look to advantage. [Cf. Were there no fools there would be no wise men.] Det som er billeg kan også vere dårleg. What is cheap may also be bad.] Når eg ser på han som min eigen, veg snøen på hatten min mindre tungt. [Haiku (dikt). Hatten her er ein breibremma paraplylik hatt av bambus eller siv.] When considered as my own, lightly weighs the snow of my hat. Dersom høflegheit blir overdrive, blir det smiger. [Ein bør unngå å bli høfleg-sarkastisk også.] When politeness is overdone it becomes flattery. Når du ikkje kjenner karakteren til nokon, så sjå kva venner vedkommande har. When the character of a man is not clear to you, look at his friends. Å leve utan å streve er som å trenge inn i ei smaragdgruve og ut att av ho tomhendt.* Life without endeavour is like entering a jewel-mine and coming out with empty hands.
|
På mange sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte ved læringsarbeid: (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av livslærdommar.
∼ Kjelder: [Bøker]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] © 2016–2017, Tormod Kinnes. [E-post] ᴥ Ansvarsfråskriving: [Lenke] |