GEit stort menneske grip ikkje tak i småting. A great man does not seize small things. [A great man does not stick at trifles.] Ein drage som kravlar høgt opp, angrar seg. A high-crawling dragon repents. [Too great ambition brings failure] Det hender at ein jeger blir fanga i ei felle. A hunter is sometimes caught in a trap. [That is, the man who plots to ruin another may end up ruined himself. Cf. Harm watch, harm catch.] Å modnast i øyra [vil seie å høyre og forstå godt]. To ripen in the ears. [To hear and understand well.] Å leite etter ei nål på sjøbotnen. To search for a needle at the bottom of the water. [Cf. To look for a needle in a haystack.] Å snakke om ei nål som om det var ei klubbe [er å overdrive]. To speak of a needle as if it were a club. [To exaggerate. Cf. To make a mountain out of a molehill.] Å skrive eit tal i vatn [blir rekna som heilt gagnlaust]. To write a number on water. [A figure of speech] Vask kleda først når den vonde er vekke. [Dra nytte av høva]. Wash your clothes when the devil is away.
|
På mange sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte ved læringsarbeid: (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av livslærdommar.
∼ Kjelder: [Bøker]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] © 2016–2017, Tormod Kinnes. [E-post] ᴥ Ansvarsfråskriving: [Lenke] |