Norsk del, Gullvekta
Svenske ordspråk på norsk og svensk
Seksjon › 8 Sett Søk Førre Neste

Finn ordbøker

Reservasjonar Innhald  

N

Nabohøna legg alltid større egg.

Grannens höna lägger alltid större ägg.

*Det kan kanskje verke slik dersom ein ikkje har mål. Ein finn liknanda ordtak om at det verkar betre "over gjerdet", hos naboen, enten det er jur, egg eller jamvel nabokona det gjeld. kulturar. Frå Pelle Holm (1973): Alltid bättre gröt i andras grytor. Annans hustru är alltid vackrare. Annans ko har alltid större juver.

Naturleg og endefram er vel enno ikkje ei stor skam.*

Naturliga ting är inte skamliga.

Ny herre, nye lover.

Ny herre, nya lagar.

Nær inntil er ikkje treft.

Näst intill är inte träffat.

Nær målet bør ein ikkje vende om.

Nära vid målet bör man inte vända om.

Nød lærer ein å be.

Nöd läror be.

Når barnet er daudt, er fadderskapet over.

När barnet är dött, är fadderskapet allt.

Når den blinde ber den lamme, kjem begge fram.

När den blinde bär den lame, kommer de båda fram.

Når den vonde sjuknar, vil han bli munk.

När den onde sjuknar, vill han bli munk.

Når det regnar på presten, dryp det på klokkaren.

När det regnar på prästen, så droppar det på klockaren.

Når ein ser øyra til ulven, er han ikkje langt vekke.

När man ser öronen på vargen, är han inte långt borta.

Når ein overveg kunnig og vel, kan ein mykje forstå [til dømes. Jf. det sentrale omgrepet 'refleksjon' hos Bernt Gustavsson (2000)].*

Väl besinna kan mycket finna.

Når raseriet har rota til for ein, kjem angeren lett.

Vredens utgång är ångrens ingång.

Når fanden har fått ein finger, tar han gjerne heile handa.

När hin håle har fått ett finger, tar han gärna hela handen.

Når fluga kjem for nær lyset, svir ho vengene.

När flugan kommer för nära ljuset, sveder hon sina vingar.

Når galning skal gå, hjelper ein gjerne til sjølv.

När tokigt skall gå, hjälper man gärna själv till.

Når hunden er død, hoppar haren trygg på ryggen hans.

När hunden är död, hoppar haren trygg på hans rygg.

Når kua ikkje har høy, så et ho agner.

När kon inte har hö, så äter hon agnar.

Når sekken er full, knyter ein han til.

När säcken är full, knyter man till den.

Når sola skin, ta kappa di.

När solen skiner, tag din kappa.

Når to trettar, seier dei ikkje begge det same.

När två träta, säga de inte båda ett.

Når trauet er tomt, så bitast grisene.

När hoen är tom, så bitas grisarna.

Når ulven tutar, vender han gapet mot himmelen.

När ulven tjuter, vänder han gapet mot himmelen.

Når vald går for lov, er det betre å vere herre enn træl.

När våld går för lag, är bättre vara herre än slav.

Innhald


Svenske ordspråk, svenska ordspråk, litteratur  

Gustavsson, Bernt. Kunskapsfilosofi: Tre kunnskapsformer i historisk belysning. Stockholm: Wahlstr&oum;m & Widstrand, 2000, s. 104-07 o.a.

Høyet i hus

På ymse sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte for mykje "høyberging": (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av tørka fôr.

∼ Kjeldene: [Bøker]

Svenske ordspråk, svenska ordspråk, opp Seksjon Sett Neste

Svenske ordspråk, svenska ordspråk BRUKARGAID: [Lenke]
© 2013–2017, Tormod Kinnes. [E-post]  ᴥ  Ansvarsfråskriving: [Lenke]