SSag ikkje av greina du sjølv sit på. Såga inte av den gren du själv sitter på. Same korleis ein vender seg, har ein likevel enden bak. Vända sig hur man vill, så har man ändå rumpan bak. Sanning består når løgn forgår. Sanning består när lögn förgår. Sanninga har ein solid botn. Sanningen har en fast botten. Sanninga har ingen verre fiendar enn hysteri, vrangsinn, feigskap, vondskap, osv. * Sanningen har ingen värre fiende än lögnen. Sanninga kjem til slutt for dagen. Sanningen kommer slutligen i dagen. Sei ikkje alt du veit. Säg inte allt det du vet. Sei ingenting så hemmeleg at du ikkje tør seie det offentleg. Tal ingenting så hemligt att du inte törs säga det offentligt. Sel egget, ikkje høna. Sälj ägget, inte hönan. Sel ikkje skinnet før bjørnen er skoten. Sälj inte skinnet förrän björnen är skjuten. Ser du ikkje botnen i vatnet, så sett ikkje foten nedi. Ser du inte vattnets botten, så sätt inte din fot deri. Sett padda på ein gullstol, så hoppar ho attende til dammen. Sätt paddan på en guldstol, så hoppar hon åter ned i pölen. Sjeldan ser ein kvite ramnar. Sällan ser man vita korpar. Sjuke kan vere vrine å få i godt humør. Sjuk är svär att göra i lag. Sjølv gjere, sjølv ha. Själv göra, själv ha. Sjølvros luktar ille. Eget beröm luktar illa. Sjå først, tal sidan. Se först, tala sedan. Skade gjer helvete. Harm gör helvete. Skal vi betale for felene [musikken], skal vi også danse. Ska' vi betala fiolerna, så vill vi också dansa. Skamlaus munn stryk inga usømmeleg framferd ut. Skamlaus munn stryk ingen laster ut. Skamlaus munn stryk ingen udyd ut. Skamlös mun stryker ingen odygd ut. Skinet kan lure.* Skenet bedrar. Skjellsord er vanleg løgn. Skällsord är vanlig lögn. Skjora flyg aldri så langt at ikkje stjerten følger med. Skatan flyger aldrig så långt att inte stjärten följer med. Skjorta er nærare kroppen enn trøya. Skjortan är mig närmare än tröjan. (Jfr Filipp. 2: 4). Skjøna hesten kor sterk han er, let han ingen ri seg. Visste hästen sin kraft, han läte inte rida sig. Skoen skal vere etter foten, men ikkje foten etter skoen. Skon skall vara efter foten, men inte foten efter skon. Skogen er fattigmanns genser. Skogen är fattig mans tröja. Slakt ikkje meir enn du kan salte. [d.e. handtere, ta vare på. Jf. Bit ikkje over meir enn du kan svelje.] Slakta inte mer än du kan salta. Slike fiskar høyrer til slikt vatn, sa fanden då han fann munkane i revehiet. Sådana fiskar hör till sådant vatten, sa fan, när han fann munkar i rävkulan. Sliten okse trampar tungt. Trött oxe trampar tungt. Sløkk lyset, så er alle kvinner like vakre. Släck ljuset, så är alla kvinnor lika vackra. Sløv saks gjer skeivmunna skreddar. Slö sax gör snedmynt skräddare. Slå ikkje ut det skitne vatnet før du har fått det reine. Slå inte ut det orena vattnet, innan du fått det rena. Små bekkar har sin fisk, dei også. Små bäckar har ock sin fisk. Små brønnar er snart opp-auste. Små brunnar är snart östa. Små brønnar sløkker tørsten, dei også. Små brunnar släckar ock törsten. Små dropar dannar hav. Små droppar bildar oceanen. Små fuglar legg små egg. Små fåglar värpa små ägg. Små fuglar, små reir. Små fåglar, små nästen. Små gryter har også øyre. [hankar] Små grytor ha också öron. Små hogg fell store eiketre. Små hugg fälla stora ekar. Små sår og fattige frendar skal ein ikkje forakte. Små sår och fattiga fränder bör man inte förakta. Snakk mindre, tenk betre.* Tala mindre, tänk mer. Snigelen kjem også fram. Snigeln kommer också fram. Sola skin også på ei lita stove. Solen lyser även på liten stuga. Som det gamle syng, så kvitrar dei unge. Som de gamla sjunga, så kvittra de unga. Som du sår, skal du hauste. Som man sår, får man också uppskära. Som ein reier senga si, slik får ein også ligge. Som man bäddar åt sig, får man ock ligga. Som treet fell, ligg det. Som trädet faller, ligger det. Sonen min heiter Hans etter Hans Majestet, sa kjerringa. Min son heter Hans efter Hans Majestät, sade käringen. Sorg betaler inga skuld. Sorg betalar ingen skuld. Spak vind fører skipet sikrast i hamn. Sakta vind för skeppet säkrast i hamn. Spenner ein bogen for sterkt, brest han. Spänner man bågen för högt, så brister han. Spill ikkje krut på daude kråker. Spill inte krut på döda kråkor. Spøk ikkje med helgenane, for dei gjer under. Skämta inte med helgonen, de gör järtecken. Stol ikkje på nokon venn som er uprøvd. Tro ingen vän obeprövad. Stopp holet mens det er lite. [Jf. ] Stoppa hålet medan det är litet. Store oksar må ha tjukke tau. Stora oxar ska ha stora brok. Store ord fyller ikkje pungen. Stora ord fyllar inte pungen. Sund skjorte finst ofte under ein ny frakk. Söndrig skjorta finns ofta under en ny rock. Suter bur under høge tak [og i store salar, dvs. hos rike og mektige]. Bekymren bor under höga tak. Svana treng fjøra sine like så vel som sporven treng sine. Svanen behöver så väl sina fjädrar som sparven sina. Sverje aukar synda. Svärja ökar synden. Svolten driv hunden i band. Hungern driver hunden i band. Syn går føre segn. [Det sette før det sagte.] Syn går för sägen. |
På ymse sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte for mykje "høyberging": (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av tørka fôr.
∼ Kjeldene: [Bøker]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] © 2013–2017, Tormod Kinnes. [E-post] ᴥ Ansvarsfråskriving: [Lenke] |