Norsk del, Gullvekta
Italienske ordspråk – Proverbi italiani
Seksjon › 22 Sett Søk Førre Neste

Finn ordbøker

Reservasjonar Innhald  

– Å

Skinnet bedrar. • Framtoninga kan narre.*

L'apparenza inganna.

Som ein helser, kan ein få tilsvar.*

Come voi saluterete, sarete salutati.

Spør kven som blei født først, høna eller egget. [Svaret er egget, for dinosaurar var før fuglar, og la egg.]

Domandar chi nacque prima, l'uovo o la gallina.




VIDARE: At a good bargain pause and ponder.

A buona derrata pensaci su.

At the beginning of love the lovers talk of the future, and if their love wanes they talk of the past.

Alla nascita dell'amore gli amanti parlano del futuro; al suo declino parlano del passato.

Bad is the wool that cannot be died.

Cattiva è quella lana che non si può tingere.

Before you judge, you need to understand.

Prima di condannare bisogna capire.

Before you look for a wife, look for a house.

Prima di cercar moglie, cerca casa.

Before you speak, consider.

Primary di parlare, pensa.

Believe a boaster as you would a liar.

Credi al vantatore come al mentitore.

Better alone than in bad company.

E meglio esser solo che mal accompagnato.

Better be a bird in the forest than a bird in the palace.

Meglio esser uccel di bosco che uccel di Palazzo.

Better be alone than in bad company.

Meglio soli che male accompagnati.

Better endure wrong than do wrong..

Il meglio subirlo torto che farlo.

Better gain in mud than lose in gold.

Più vale guadagnar in loto, che perder in oro.

Better rwice measured than once wrong.

È meglio misurare due volte che tagliar male.

Beware of "Had I but known." .

Guardatevi dal "Se io avessi sospettato."

Beware of a poor alchemist.

Guardati da alchimista povero.

Big flies break the spider's web.

I mosconi rompon le tele de' ragni.

Birds of a feather flock together.

Chi si assomiglia si piglia.

Birds of a feather flock together.

Gli uccelli si appaiono co' loro pari.

Bisogna sentir le due campane.

We need to listen to both bells (both sides, both versions - there may be at least two sides to a tale.).

Blind zeal brings nothing but harm.

Zelo cieco porta solo danno.

Charity begins at home (your own home).

La carità comincia a casa propia.

Chi ben vive, ben predica.

He preaches well who lives well.

Children are poor men's riches.

I figli sono la ricchezza dei poveri.

Clean air is not afraid of thunder.

Aria netta non ha paura del tuono.

Clear agreements, good friends.

Patti chiari, amici cari.

Confess that you are timid, and you cease to be so.

Confessare che si è timidi, è smettere di esserlo.

Constant dripping wears away the stone.

Goccia a goccia s'incava la pietra.

Counsel is nothing against love.

Contro amore non è consiglio.

Custom is second nature.

L' abito è una seconda natura.

Cut off the dog's tail, he remains a dog.

Taglia la coda al cane, e' riman cane.

Decent work enobles man.

Decente lavoro nobilita l'uomo.

Deeds are fruits, words are but leaves. Deeds are masculine, words are feminine.

I fatti sono frutti (maschi), le parole sono foglie (femmine).

Do not judge of the ship from the land.

Non giudicar la nave stando in terra.

Do not praise the day until the evening.

Non lodare il giorno prima della sera.

Do not search for the scythe when it's time to reap. [Have it ready in good time.

Non cercare la falce quando è già tempo di mietre.

Do not talk of money: have it.

Di denaro non si parla, si lo ha.

Do not triumph before you have conquered. Don't sing your triumph before the victory.

Non convien cantare il trionfo prima della vittoria.

Don't cross the water unless you see the bottom.

Chi non vede il fondo, non passi l'acqua.

Don't sell the bearskin before you have caught the hear.

Non vender la pelle dell' orso prima di pigliarlo.

È meglio un cattivo (magro) accordo che una buona (grossa) sentenza.

An ili (lean) agreement is better than a good (fat) judgment.

Each bird likes his nest.

Ad ogni uccello il suo nido è bellol.

Each grass becomes straw. Jedes Gras wird zu Stroh.

Ogni erba diventa paglia.

Each thing has its value - Everything has its value.

Ogni cosa ha il suo valore.

Eaten bread is soon forgotten.

Il pane mangiato è presto dimenticato.

Either eat this soup or jump out out this window. It means "Take it or leave it.".

O mangiar questa minestra o saltar questa finestra.

Empty vessels make most noise.

Vaso vuoto suona meglio.

Envy envies itself.

L'invidia rode se stessa.

Equals make the best friends.

Scegli per compagno il tuo simile.

Even old foxes are caught in the snare.

Ancor le volpi, vecchie rimangono al lacchio.

Even the fool says a wise word sometimes.

Anche il pazzo talvolta dice qualche parola da savio.

Every fool wants to give advice.

Ogni pazzo vuol dar consiglio.

Every glowworm is not afire.

Ogni lucciola non è fuoco.

Every one finds fault with his own trade.

Ognun biasima il suo mestiere.

Every shoe fits not all feet.

Una scarpa non è buona per ogni piede. (Non tutti i piedi stanno bene in una scarpa.)

Everyone has his destiny.

Ognuno ha il suo destino.

Everyone is the son of his own deeds.

Ognuno è figlio delle proprie azioni.

Familiarity breeds contempt.

La troppa famigliarità (confidenza) genera disprezzo (toglie riverenza).

Far from the eyes, far from the heart.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.

Fear of death is worse than death itself.

Temer la morte è peggio che morire.

First a daughter, then a son, and the family's well begun.

Chi vuol far bella la famiglia, incominci dalla Figlia.

For a wife and a horse go to your neighbour.

La moglie e il ronzino piglia dal vicino.

Forbear not sowing because of birds.

Non cessar per gli uccelli di seminar piselli.

Four eyes see better than two.

Vedono meglio quattro occhi che due.

Fra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. # Dal detto al fatto c'è un gran tratto./ From word to deed is a great space.

Friends are very rare when you have no money.

Son gli amici molto rari quando non si ha denari

From saying to doing is a long way.

Dal detto al fatto vi è un gran tratto.

From the enemy you learn a lot.

Il nemico ti fa savio.

Give a dog a bad name and hang him.

Chi il suo cane vuole ammazzare, quacke scusa sa pigliare.

Give Caesar what belongs to Caesar. So: Give credit where credit is due.

Dare a Cesare quel che è di Cesare.

Go to a pear tree for pears, not an elm.

La quercia non fa limoni.

God save me from him who studies but one book.

Dio mi guardi da chi studia un libro solo.

Good and quickly seldom meet.

Presto e bene non vanno insieme (raro avviene).

Good blood never lies.

Il buon sangue giammai non puo in entire.

Good lawyers are bad neighbours.

Buoni avvocati sono cattivi vicini.

Good wine needs no bush.

A buon vino non bisogna frasca.

Great birth is a very poor disk at table.

Gran nascita è un povero piatto a tavola. (Con la nobiltà non si mangia.).

Great fishes are caught in great waters. Big fish are caught in big rivers.

Nel mare grosso si pescano i pesci grossi.

Great oaks from little acorns grow.

La quercia cresce da piccola ghianda.

Hasty work, double work.

Chi fa in fretta fa due volte.

He gains much who loses a vain hope.

Assai guadagna, chi vano sperar perde.

He gives twice who gives in a trice.

Chi dà presto, dà il doppio.

He is a fool who thinks that another does not think.

Sciocco è chi pensa che un altro non pensi.

He is not a thorough wise man who cannot play the fool on occasion.

Del tutto non è savio chi non sa far il pazzo.

He is rich enough who does not want.

Assai eè ricco à chi non manca.

He is wise who learns at another's cost.

Savio è colui che impara a spese altrui.

He that chastens (chastises) one, chastens (amends) many.

Chi ne castiga uno, cento ne minaccia.

He that has but one pig easily fattens it.

Chi ha un sol porco, facilmente l'ingrassa.

He that is drowning shouts though he be not heard. – TK.

Chi affoga, grida ancor che non sia udito.

He that makes one basket can make one nundred.

Chi fa una trappola ne sa tender cento. (Chi fece un, fece mille.).

He that may not do as he would musi do as he may.

Se non si può fare come si vuole, si fa come si può.

He that paints a flower does not give it perfume.

Chi pinge il fiore, non gli da l'odore.

He that seeks to have many friends never has any.

Chi vuol molti amici, non n'ha nessuno.

He that seeks, finds, and sometimes what he would rather not.

Chi cerca, trova, e talor quel che non vorrebbe.

He that will eat the kernel, musi crack the nut.

Bisogna rompere la noce, se si vuol mangiare il nocciuolo.

He wastes his tears who weeps before the judge.

Perde le lagrime chi piange avanti al giudice.

He who believes easily is easily deceived.

Chi troppo si fida, spesso grida. (Chi si fida è ingannato.) .

He who builds by the roadside has many surveyors.

Chi fabbrica vicino alla strada, ha molti sindicatori.

He who does nothing makes no mistakes.

Chi non fa, non falla.

He who doubts nothing, knows nothing.

Chi non dubita di nulla, non sa mai nulla.

He who esteems none but himself is as happy as a king.

Chi non stima altri che sè, è felice quanto un re.

He who goes slowly goes safely and goes far.

Chi va piano, va sano e va lontano.

He who has a head of wax must not walk in the sun.

Chi ha capo di cera, non vada al sole.

He who has an art has everywhere a part.

Chi ha arte ha parte.

He who has created his own evil cries over the same. (When suffering the regrets or the tougher consequences. He who is the cause of his own misfortune may bewail it himself.

Chi è causa del suo male, piange se stesso.

He who has crossed the ford knows how deep it is.

Chi ha passato il guado, sa quant' aoqua tiene.

He who hunts two hares does not catch the one and lets the other escape.

Chi due lepri cacchia, l'una non piglia e l' altra lascia.

He who is in hell knows not what heaven is.

Chi è in inferno non sá ció che sia cielo.

He who knows nothing, doubts nothing.

Chi niente sa, di niente dubita.

He who knows the road can ride full trot.

Chi sa la strada, può andar di trotto.

He who pays the piper calls the tune.

Chi paga la musica ha anche diritto di ballare.

He who praises himself befouls himself.

Chi si loda, s'imbroda.

He who serves the public has a sorry master.

Chi serve al commune, ha cattivo padrone.

He who sleeps catches no fish. - Who is sleeping, does not catch any fish. The early bird catches the worm.

Chi dorme non piglia pesci.

He who succeeds is reputedly wise.

A chi la riesce bene, è tenuto per savio.

He who wants a good deal must not ask for a little.

Chi vuol assai, non dimandi poco.

He who wants his dog killed has only to say he is mad.

Chi vuol ammazzar il suo cane, basta che dica ch'è arrabbiato.

He who would he long an old man must begin betimes.

Chi vuol esser lungo tempo vecchio, bisogna cominciar a buon' ora.

He who would he rich in a year gets hanged in six months.

Chi vuol arricchire in un anno, è impiccato in aei men.

He who would stop every man's mouth must have a great deal of meal.

Chi vuol turar la bocca a tutti, bisogna che abbia assai farina.

Health is a treasure that no one appreciates as long as he has it.

La salute è un tesoro che nessuno quando lo possiede apprezza.

Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works.

L'inferno è pieno di buone intenzioni e desideri, ma il paradiso è pieno di buone opere.

Help yourself and heaven will help you.

Aiutati, che il ciel ti aiuta.

Hidden life, happy life.

Vita privata, vita beata.

Hoist your sails when the wind is fair.

Bisogna navigare quando il vento è propizio.

Home is where the heart is.

La patria è dove s'ha del bene. Where it is well with me, there is my country.

Honest men marry soon, wise men not at all.

Chi si marita fa bene, chi non si marita fa meglio.

Hope is but the dream of those that wake.

La speranza è un sogno nella veglia.

Hunger is (makes) the best cook.

La fame è il miglior cuoco che ci sia.

I speak to you, daughter; hear it, daughter-in-law.

Dico a te figliuola, intendilo tu nuora.

If a man were to say all he thinks, no one would believe him.

Se un uomo dicesse tutto ciò che pensa, Sacco vuoto non nessuno gli crederebbe.

If folly were grief, every house would weep.

Se la pazzia fosse dolore, in ogni casa si sentirebbe stridere.

If I have lost the ring I still have the fingers.

Se ben ho perso l' anello, ho pur anche le dita.

If it wasn't for the "ifs," you would be rich.

Se non ci fosse il se e il ma, si sarebbe ricchi.

If the lion's skin cannot, the fox's shall.

Dove non basta la pelle del leone bisogna attaccarvi quella della volpe.

If the rich man falls, people say it's an accident; if a poor man falls, people say he was drunk.

Quando il ricco cade, si alla grida disgrazia; se è un povero, si grida all'ubriachezza.

If they are roses, they will flower as roses. So: Time will tell.

Se sono rose, fioriranno.

if you don't like the heat, get out of the kitchen.

Chi non vuol ballare, non vada alla festa. (Quando si è in ballo, bisogna ballare.)

If you let them put the calf on your shoulders, it will not be long before they clap on the cow.

Se ti lasci metter in spalla il vitello, quindi a poco ti metteranno la vacca.

Ignorance is the mother of conceit. Ignorance breeds impudente.

L'ignoranza è la madre dell'impudenza.

In eternity you're always on time.

Nell'eternità si arriva sempre a tempo.

In prosperity no altars smoke.

Nella prosperità non fumano gli altari.

In the land of the blind, the one-eyed man is "blessed".

In terra di beato chi ha un occhio ciechi solo.

In the speech you recognize the man.

Al parlar si scorge l'uomo.

It costs nothing to ask.

A chiedere non si perde mai nulla.

It early pricks that will be a thorn.

Al nascer la spina porta la punta in cima.

It is always good to have two strings to your bow.

E sempre buono aver due corde al suo arco.

It is an ill bird that fouls its own nest.

Cattivo quell'uccello che sporca il suo nido.

It is better to be a beggar than a fool.

Meglio mendicante che ignorante.

It is better to have a husband without love than jealous.

Meglio è aver il marito senza amore che con gelosia.

It is better to trust the eye than the ear.

Gli occhi hanno più credenza che le orecchie.

It is easy to threaten a bull from a window.

E facile far paura al tore dalla finestra.

It is good to have friends everywhere.

E bene aver degli amici per tutto.

It is not every flower that smells sweet.

Non ogni flora fa buon odore.

It is not how much but how well we read.

Non è sapiente chi ha letto molto, ma chi ha letto bene.

It is one thing to promise something, another to keep it.

Altro è promettere, altro mantenere.

It is too late to come with water when the house is burnt down.

Tardi si vien con l' acqua quando la casa è arsa.

It is truth that makes a man angry.

Del vero s'adira l'uomo.

It never thunders but it rains.

Non tuona mai che non piova.

It's a bad mouthful that chokes you.

E un cattivo boccone quelle che affoga.

It's a very proud horse that will not carry his oats.

Superbo è quel cavallo che non si vuol portar la binda

It's too good to be true.

È troppo bello per essere vero.

It's too late to shut the stable door after the horse has bolted (been stolen).

Mal si serra la stalla quando sono fuggiti i buoi.

Kind words go a long way.

Le buone parole trovano buon luogo.

Knowledge is the treasure of the mind.

La scienza è un tesoro che accompagna chi la possiede in ogni dove.

L'afflizione è il campo verace della virtù.

Adversity is the touchstone of virtue.

Language is the dress of thought.

La lingua è la pittura del pensiero.

Lawyers' robes are lined with the obstinacy of suitors.

Le vesti degli avvocati sono foderate dell' ostinazion dei litiganti.

Leave no nail unclenched.

Non laaciar chiodo che non el ributti.

Let us first catch the bear and then sell its skin.

Pigliamo prima l' orso, e poi vendiamo la pelle.

Like will to like. Birds of a feather flock together.

Chi si somiglia si piglia.

Literally "Life is like a Christmas tree, there is always someone who breaks the balls.

La vita è come un albero di natale, c'è sempre qualcuno che rompe le palle.

Literally: "Few words to the good knowledgeable" To the connoisseur merely a few words suffice. Few words to the good listener. A word to the wise is enough.

A buon intenditor poche parole. . /

Little and often fills the purse.

Poco e spesso riempe il borsellino.

Little intelligence, much vanity.

Poco ingegno molta vanità.

Look before you leap.

Guarda innanzi che tu salti.

Look for the hog at the oak.

Aspetta il porco alia quercia.

Love your friend with his faults.

Ama l' amico tuo col vizio suo.

Love your neighbour, but pull not down your hedge.

Ama il tuo vicino, ma non togliere la siepe.

Make yourself a sheep and the wolves will eat you.

Chi si fa pecorella, i lupi la mangiano.

Many cooks spoil the food.

Troppi cuochi guastan la cucina.

Many return from the war who cannot give an account of the battle.

Ritornan molti dalla guerra che non sanno raccontar la battaglia.

Marry a woman from your own neighbourhood. (You can have much in common).

Moglie e buoi dei paesi tuoi.

Might prevails over (overcomes) right.

Contro la forza la ragion non vale.

Mills and wives are ever wanting.

Al mulino ed alla sposa manca sempre qualche cosa.

Money is round, and rolls.

I danari sono tondi, e girano.

Murky water won't do for a mirror.

Acqua torbida non fa specchio.

Never put off till tomorrow what you cari do today.

Quello che puoi fare oggi non aspettare domani.

New love drives out the old.

Gli amori nuovi fanno dimenticare i vecchi.

No need to say "trot" to a good horse.

A buon cavallo non occorre dirgli trotta.

No news is good news.

Nessuna nuova, buona nuova.

No one ought to be judge in his own cause.

Nessuno può essere giudice di causa propria.

No one perceives where the shoe pinches but he who wears it.

Nessun sente da che parte preme la scarpa, se non chi se la calza.

No rose without a thorn.

Non v' è rosa senza spina.

No rose without a thorn.

Non c'è rosa senza spine.

None knows where the shoe pinches like the one who wears the shoe.

Dove stringe la scarpa, lo sa chi ce l'ha nei piedi.

Not all those who are learned are wise (boklærde).

Non tutti quelli che hanno lettere sono savi.

Not every man can be a master.

Non tutti possono essere padroni.

Nothing ventured nothing gained.

Chi non risica non rosica.

Old sins have long shadows.

Vecchi peccati ombre hanno lunghe.

One a calm sea everyone may be the pilot.

A mare tranquillo ogni uomo è pilota. (When the sea is calm, all may navigate). Quando il mare è in bonaccia, tutti san navigare.)

On a long journey even a straw is heavy.

In lungo viaggio, anche una paglia pesa.

One cannot drink and whistle at the same time.

Non si può bere (tenere la farina in bocca) e fischiare (soffiare).

One good head is better than a thousand strong hands.

Una buona testa vale più di cento braccia.

One hair of a woman draws more than a team of horses.

Tira più un capello di donna che cento paia di buoi.

One lie draws others after it.

Una bugia tira l'altra.

One man wants one thing and another wants another thing.

Chi vuole una cosa e chi un'altra.

One may have good eyes and see nothing.

Tal ha belli occhi che niente vi vede.

One nail drives out another.

Un chiodo caocia l' altro

One scabby sheep spoils a flock.

Una pecora rognosa ne guasta un branco.

One should not give up the certain for the uncertain.

Non si deve lasciar il certo per l'incerto.

Plant the vine for yourself and the olive tree for your child.

Pianta la vite per te, e l'ulivo per tuo figlio.

Poverty has no kin.

Povertà non ha parenti.

Poverty is no sin (crime) (disgrace).

Povertà non è vizio.

Practice makes perfect. In doing we learn.

Chi molto pratica, molto impara.

Practice makes the master.

L'esercizio fa il maestro.

Praise the sea and keep on land.

Loda il mar, e tienti alia terra.

Prevention is better than cure.

L più facile prevenire una malattia che guarirla.

Pride breakfasted with plenty, dined with poverty, and supped with infamy.

L'orgoglio fa colazione con l'abbondanza, pranza con la povertà e cena con la vergogna.

Princes have long arms.

I principi hanno le braccia lunghe.

Prudence is never too much. [Caution, heedfulness, good sense, forethought].

La prudenza non è mai troppa.

Rather an egg today than a hen tomorrow.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Rather have a little one for your friend, than a great one for your enemy.

Abbi piuttosto il piccolo per amico, che il grande per nemico.

Reason avails not against brute force.

Contro la forza la ragion non vale.

Reliance is good; no reliance is better.

Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio.

Rome was built stone by stone.

Roma fu costruita pietra su pietra.

Rome was not built in a day.

Roma non fu fatta in un giorno.

Save your money (lay up) (keep something) for a rainy day.

Conserva le monete bianche per le giornate nere.

Say what we will, do what we will, the boat goes but sorrily without oars.

Ben faremo, ben diremo, mal va la barca senza remo.

Saying and doing are two things.

Fare è dire son due cose.

Saying is one thing, doing another.

Altra cosa è: il dire, altra il fare.

Saying is one thing, doing another.

Il dire è una cosa, il fare un'altra.

Scabby heads love not the comb.

Il tignoso non ama il pettine.

Scald not your lips in another man's pottage.

Non mettere il tuo cucchiaio nell'altrui zuppa.

Second thoughts are best.

I secondi pensieri sono i migliori.

See Naples and then die.

Vedi Napoli è poi muori.

Seeing is believing.

Chi eon l' occhio vede, di cuor crede.

Seldom seen soon forgotten.

Di rado visto, presto scordato.

Short accounts (reckonings) make long friends.

Conti spessi e amicizia lunga.

Sloth is the key (mother) of poverty. Idleness is the key of beggary.

La pigrizia è la chiave della povertà.

Small children, small worries; bigger children, bigger worries.

Piccoli figli piccoli affanni, grandi figli grandi affanni.

Some sing who are not merry.

Tal canta che allegro non è.

Some want it cooked and some want it fried.

Chi la vuol lessa e chi arrosto.

Sow with the hand and not with the whole sack.

Bisogna seminare con la mano e non col sacco.

Take care you don't let your tail be caught in the door.

Guarda che tu non lasci la coda nell' uscio.

Tell me the company you keep, and I'll tell you what you are.

Dimmi con chi vai, e ti dirò chi sei.

The beard does not make the philosopher.

La barba non fa il filosofo.

The best art conceals art.

La più grande astuzia è quella di nascondere l'astuzia.

The big fish eat the little.

Il pesce grande mangia il picciolo.

The big fish eats the small fish.

Il pesce grosso mangia il pesce piccolo.

The cat in gloves catches no mice.

Gatta inguantata non prese mai topo.

The chamber-bell (chamber-clapper, or curtain lecture) is the worst sound one can have in his ears.

Il campanello di camera è il peggior suono che si possa nvere negli orecchi.

The country you visit, its customs you will find. So: When in Rome, do (quite) as the Romans do.

Paese che vai, usanza che trovi.

The cow didn't know the value of her tail tilt she bad lost it.

Easino non conosce la coda, se non quando non l'ha più.

The cowl does not make the monk.

L'abito non fa il monaco.

The devil tempts all, but the idle man tempts the devil.

Il diavolo tenta tutti, ma l'ozioso tenta il diavolo.

The dog that has been beaten with a stick is afraid of its shadow.

Il can battuto dal bastone, ha paura dell' ombra.

The dog that means to bite doesn't bark.

Il can che vuol mordere, non abbaia.

The eagle does not war against frogs.

L' aquila non fa guerra ai rauocchi.

The earth covers the errors of the physician.

Gli errori del medico gli copre la terra.

The end of passion is the beginning of repentance.

La fine della passione (dell'ira) è il principio del pentimento.

The end praises the work.

Il fin loda l' opera.

The feast passes and the fool remains.

Passa la festa, ed il matto resta.

The first blow is as good as two.

Il primier colpo per due colpi vale.

The fortress that parleys soon surrenders.

Castello che dá orecchia si vuol rendere.

The friendship of the great is fraternity with lions.

Amicizia de' grandi vicinanza di leoni.

The full cask makes no noise.

La botte piena non fa rumore.

The good shepherd shears, not flays.

Il buon pastore tosa, è non scortica.

The gown does not make the friar.

L' abito non fa il monaco.

The grass is always greener on the other side of the fence. Hence: The neighbour's grass is always greener. (Other people's circumstances may seem more desirable than one's own but may not actually be so.

L' erba del vicino è sempre più verde.

The greater includes (embraces) the less.

Il più comprende il meno.

The hen that cackles has laid an egg.

La gallina che canta ha fatto l'uovo.

The hole talis the thíef.

Il muro che ha buchi invita i ladri.

The hope always dies last.

La speranza è l'ultima a morire sempre.

The king's fishes have bones, they too.

Anche i pesci hanno del re spine.

The lone sheep is in danger of the wolf.

La pecora che se ne va sola (si sbranca), il lupo (la fiera) la mangia.

The longest way round is the shortest way home.

La pin lunga strada è la piu prossima a caso.

The miser does not own the gold; the gold owns him.

L'avaro non possiede l'oro, ma è posseduto dall'oro.

The monkey is always a monkey, even when dressed in silk.

La scimmia è sempre scimmia, anche vestita di seta.

The moon does not heed the barking of dogs.

La luna non cura l'abbaiar dei cani.

The more money, the more concerns (preoccupations, worries).

Più denaro, più preoccupazioni.

The morning has gold in its mouth. Dvs. Morning hours are precious.

Il mattino ha l'oro in bocca.

The pitcher that goes often to the fountain leaves there either its handle or its spout. (A pitcher that goes often to the well is broken at last).

Vaso che va spesso al fonte, ci lascia il manico o la fronte.

The remedy may be worse than the disease.

Spesso è peggiore il rimedio (la cura) che il male (la malattia).

The river passed the saint forgotten.

Passato il fiume, è scordato il santo.

The roses fall, and the thorns remain.

Le rose cascano, e le spine rimangono.

The same shoe does not fit every foot.

A tutti non si adatta una sola scarpa.

The scabby sheep infects the flock.

La pecora rognosa infetta il gregge.

The scalded dog fears cold water.

. Il cane scottato dall' acqua calda, ha paura della fredda.

The shirt is nearer than the doublet.

Accosta più la camicia che il giubbone.

The soldier's blood exalts the captain.

Il sangue del soldato fa grande il capitano.

The talker sows, the listener reaps.

Chi parla, semina; chi tace, raccoglie.

The thief thinks that everyone else is a thief.

Il ladro crede che tutti sian compagni a lui.

The tongue goes to where the tooth aches.

Dove il dente duole, la lingua v'inchiampa.

The tree is known by its fruit [too].

Dal frutta si l'albero conoscere.

The Trojans were wise too late.

Tardi furon savj i Troiani.

The virtue of silence is a great piece of knowledge.

Virtù di silenzio è gran scienza.

The white coat does not make the miller.

La veste bianca non fa molinaro.

The women know a bit more than the devil.

Le donne ne sanno una di più del diavolo.

The work praises the master.

L'opera loda il maestro.

The world is governed with little brains.

Con poco cervello si governa il mondo.

The worst wheel creaks most.

E la peggior ruota quella che fa più rumore.

The worth of a thing is best known by the want of it. Blessings are not valued till they are gone.

Non si conosce il bene se non quando s'è perso.

There are some who despise pride with a greater pride.

Tal sprezza la superbia con una maggior superbia.

There are some who see ill, and would like to see worse.

Ci è chi vede male, e vorrebbe veder peggio.

There is a remedy for all things but death.

A tutto c'è rimedio fuorché alla morte. (Contro la morte erba non cresce.)

There is a salve for every sore. No wrong without a remedy.

Ogni male ha la sua ricetta (trova il suo balsamo).

There is no making pancakes without breaking the eggs.

Chi non rompe le uova, non fa la frittata.

Think much, speak little, and write less.

Pensa molto, parla poco, e scrivi meno.

Those who learn from history are not necessarily condemned to repeat it . TK.

Quelli che imparano dalla storia non sono necessariamente condannati a ripeterlo.

Though the fox runs, the bullets have wings. [TK].

Benché la volpe corra, i pallottoli hanno le ale.

Though the fox runs, the pullets have wings.

Benché la volpe corra, i polli hanno le ale.

Time is [quite] an eye-opener.

Il tempo apre gli occhi.

Time is a gentleman.

Il tempo è galantuomo.

Time is a great healer.

Il tempo è un gran medico.

Time passes and does not return.

Il tempo passa e non ritorna.

To go safely through the world you must have the eye of a falcon, the ear of an ass, the face of an ape, the mouth of a pig, the shoulders of a camel, and the legs of a deer.

Chi vuol andar salvo per lo mondo, bisogna aver occhio di falcone, orecchio d'asino, viso di scimia, bocca di porcello, spalle di camello, è gambe di cervo.

To have a finger in the pie. (Participate financially or, more)generally, to have personal interests.

Avere le mani in pasta.

To him who is determined it remains only to act.

A chi vuol fare, non manca che fare.

To lock the stable after the horses are taken.

Dopo che i cavalli sono presi, serrar la stalla.

To love and not be loved is loss of time.

Amare e non essere amato e tempo perso.

To make an elephant of a fly.

Far d'una mosca un elefante.

To protest and knock one's head against the wall is what everybody can do.

Protestare e dare del capo nel muro, lo può fare ognuno.

To recognize a human fox [a cunning one] it takes a fox and a half.

Per conoscere un furbo ci vuole un furbo e mezzo.

To trust is good, not to trust is better.

Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio.

To trust is good, not to trust is better.

Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio.

Today a man, tomorrow none.

Oggi in figura, domani in sepoltura.

Today to you, tomorrow to me. Compare: Every dog has its day. The Italian sayings is a translation of the Latin phrase Hodie mihi, cras tibi ("Today for me, tomorrow for you"), which often accompanined an image of Death to remind the people of the need to prepare for death in time and be ready.

Oggi a te, domani a me.

Too much curiosity drives the bird into the net.

La troppa curiosità spinge l'uccello nella rete.

Too much is unhealthy.

Il stroppia troppo.

Too much sweet spoils the best coffee. Even sugar itself may spoil a good disk.

Troppo zucchero guasta la salsa (le vivande).

Translators, traitors [til ein viss grad, kan vel hende.].

Traduttori, traditori.

Trust not him that has once broken faith.

Chi perde la fede, nessuno gli crede.

Truth never grows old.

La verità non invecchia mai.

Venture a small fish to catch a great one. Throw out a sprat to catch a mackerel.

Bisogna rischiare (buttare) sardelle (la scárdova) per prendere (aver) lucci (il salmone).

Vesti una colonn), pare una bella donna.

Kle opp ei søyle og ho verkar som ei vakker dame.

Vices are learnt without a teacher.

I vizi s'imparano anche senza maestri.

War makes robbers, and peace hangs them.

La guerra fa i ladri, e la pace gl' impicca.

We should not judge by appearances.

Non si deve giudicare dall'apparenza.

Wealth can buy no health.

La salute non si paga con valute.

What will be, will be.

Che sarà, sarà.

When a fool has made up his mind, the market has gone by.

Quando lo stolto ha preso partito, il mercato è bell'e finito.

When a woman marries, she changes the courtesy of many men for the unkindness of one.

Quando una donna si sposa, cambia la cortesia di molti uomini con la scortesia di uno.

When I'm dead, everybody's dead, and the pig too.

Morto io, morto ognun, ed il porco.

When one pope dies, another is chosen.

Morto un papa se ne fa un altro.

When the cat is away the mice will play.

Quando la gatta non c'è, i topi ballano

When the lion is dead the hares jump upon his carcass.

Quando il leone è morto, le lepri gli saltano addosso.

When we lack lion skins, fox skins will do.

Dove non basta la pelle del leone, bisogna attaccarsi a quella della volpe.

When wine enters modesty departs.

Dove entra il vino, esce la vergogna.

When wine is in, wit is out.

Vino dentro, senno fuori. (Dove entra il bere, esce il sapere.)

When you go to Rome, do as you will see there.

Quando a Roma vai, fa come vedrai.

Where remedies are needed, sighing awaits not.

Dove bisognan rimedj, il sospirar non vale.

Where the river is deepest it makes least noise.

Dove il flume ha pitt fondo, fa minor strepito.

Where the shoe pinches, no one knows but he who wears it, .

Dove stringe la scarpa, non lo sa altro che chi l'ha in piede.

Where there are no dogs the fox is a king.

Dove non sono i cani, la volpe è re.

Where there are sheep, there is plenty of wool.

Dove ci sono pecore abbonda la lana.

Where there are too many cooks the soup will he too salt.

Dove sono molti cuochi, la minestra sarà troppo salata.

Where there is no hair, no combing will work.

Dove non sono capelli, si pettina times.

While the grass grows the steed starves.

Mentre l' erba cresce il cavallo muore di fame.

While there's life there's hope.

Finche vi è fiato v è speranza.

Who breaks a thing shall pay it and keep the pieces.

Chi rompe, paga ed i suoi sono cocci.

Who builds on the mob builds on sand.

Chi fonda in sul popolo, fonda in sulla rena.

Who buys land buys war.

Chi compra terra, compra guerra.

Who comes seldom, is welcome.

Chi raro viene, vien bene.

Who goes gently, goes healthily and a long way.

Chi va piano, va sano e va lontano.

Who goes not, sees not; who proves not, believes not.

Chi non va, non vede; chi non prova, non crede.

Who has a wife has strife.

Chi ha moglie ha doglie.

Who has bitter in his mouth spits not at all sweet. What is sweet in the mouth is often bitter in the stomach.

Chi ha in bocca fiele, non può sputar miele.

Who has friends is rich.

??Chi ha amico, è ricco.

Who has love in his heart has spurs in his sides.

Chi ha l' amor nel petto, ha lo sprone a' fianchi.

Who has no children does not know what love is.

Chi non ha figliuoli, non sa che cosa sia amore.

Who has nothing but money is a poor devil.

Chi non ha altro che quattrini, è un povero diavolo.

Who has nothing is nothing.

Chi non ha nulla, non è nulla.

Who has something is something.

Chi ha qualche cosa, è qualche cosa.

Who hath little shame the world is all his own.

Chi ha poca vergogna, tutto il mondo è suo.

Who is born a fool is never cured.

Chi nasce matto, non guarisce mai.

Who is really hungry, needs no seasoning.

Chi ha veramente fame, non ha bisogno di condimenti.

Who judges others, risks condemning himself.

Chi altri giudica, rischia sè condanna.

Who keeps company with the wolf, will learn to howl.

Chi va (pratica) col lupo, impara a ululare.

Who knows most says least.

Chi più sa, meno parla.

Who knows not how to dissemble knows not how to reign.

Chi non sa dissimulare, non sa regnare.

Who lets go of minding his own business so as to tend to the business of others, has poor judgement.

Chi lascia stare i fatti suoi per fare quelli degli altri ha poco senno.

Who lives well sleeps well.

Chi bene vive, bene dorme.

Who looks for a friend without faults remains without one.

Chi cerca un amico senza difetti resta senz'amico.

Who prepares for pleasure, can have pleasure.

Chi piacer fa, piacere ha.

Who will live, will see.

Chi vivrà vedrà.

Whoever is born of a hen it behooves to scrape.

Chi nasce da gallina, convien che ruspi.

With the Gospel men may become heretics.

Col Vangelo si puo diventare eretici.

Wolf does not eat wolf.

Lupo lupo non mangia.

Women know a point more than the devil.

Le donne sanno un punto piu del diavolo.

Years teach (know) more than books.

Molto più fanno gli anni che i libri.

You can catch more flies with honey than a barrel of vinegar.

Si pigliano più mosche in una gocciola di miele .

You can not have the barrel full and the woman drunk. Compare: You cannot have your cake and eat it too.

Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.

You can't please everybody.

Non si (nessuno) può piacere a tutti.

You fish in vain if the hook has no bait.

Invan si pesca se l'amo non ha l'esca.

You learn from your mistakes.

Sbagliando s'impara.

Young men may die, but old must die.

Di giovani ne muore qualcuno, ma di vecchi non ne scampa nessuno.

Your own home is a small kingdom.

Una casa propria è un piccolo regno.

Innhald


Høyet i hus

På mange sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte ved læringsarbeid: (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av livslærdommar.

∼ Kjelder: [Bøker]

Proverbi italiani, italienske ordspråk, opp Seksjon Sett Neste

Proverbi italiani, italienske ordspråk BRUKARGAID: [Lenke] - User's Guide: [Link]
© 2016–2017, Tormod Kinnes. [Email]  ᴥ  Disclaimer:  [Link]