EEg må vel gå på Guds grøne jord når eg ikkje rotar. I take it I may walk in green fields if I don't ruin them.* [Go 37] Eg ville ikkje legge stein til byrda. I wouldn't add stones to the burden. [By 201] Ei blid kone er sjeldan vare. A sweet-tempered wife is a rare find. Ei enke veit meir enn ei jente. A widow knows more than a girl. [Go 56] Ei flygande kråke får noko, ei sittande ikkje noko. A flying crow gets something, a sitting one gets nothing. [Go 90] Ei god helse er meir enn rikdom. Fair health is more than wealth. [Oy 58] Ei god kone er beste husbunaden (Bunad, her: ting som trengst til hushaldet). [Oy 76] Ei god meining er ofte betre enn ei lang bønn. [*Go 77] Ei god sak gir godt mot. [Go 25] Ei god vise blir ikkje sungen for ofte Ei god vise er ikkje for ofte sungen. [Br 197, Oy 181] Ei grå kufte kan ha mykje under seg. [Oy 79] Ei kjerring kan ause ut med ei skei det ein mann fører heim med hest og slede. [Go 59] Ei kokke som sit og ein skreddar som står gjeld for eit stygt syn. [*Br 171] Ei kone utan taus får tene seg sjølv. [Oy 76] Ei krone spart er ei krone tent. [Br 105] Ei kufte og ein kjole er mest like gode. [Oy 79] Ei lat kjerring gjer ein lurvete kall. [Go 59] Ei lita hand kan stundom gi stor hjelp. [Oy 53] Ei lita kvild er alltid god for den som er trøytt og mod. [Oy 81] Ei lita teneste opnar for gjengjeld [IA]. [Oy 6] Ei lita tue kan velte eit stort lass. [Oy 162] Ei lita tå kan verke mykje. [Oy 154] Ei nyttig kone og ein god hest set mannen på fote. [Br 104] Ei skei full er ein smak og ingen mat. [Go 46] Ei stor stove vil ha stort stabbur (stor huslyd treng mykje forsyning). [Oy 145] Ei tom hand i eit framand land er hjartesorg. [Go 61] Ei velgjerd er snart gløymt. [Oy 174] Eige bu er alltid best. [By 174] Eigne hender tener oss best. [Oy 54] Ein allmenningsveg er jamt lett å finne. [*Go 79] Ein ber ikkje betre bør enn mykje vett. [Br 34, 198] Ein bete med ro er betre enn ti med uro. [Go 44] Ein blir aldri for gammal til song. [Oy 40] Ein blir aldri for gammal til å lære. [Oy 40] Ein blir ikkje mett av berre matlukt. [Oy 102] Ein blir ikkje mett med det at ein ser på maten. [Oy 102] Ein blir ikkje mettare av å sjå på maten. [Go 44] Ein blir lei av leiken, enda om han er god. [Oy 86] Ein bonde på føtene er høgare enn ein herremann på knea. [Go 33] Ein bra mann blir ikkje verre for det om ein hund gøyr etter han. [Br 86] Ein broten stav er vond å støtte (stø) seg på. [Go 24, Oy 143] Ein by er (blir) ikkje bygt på ein dag. [Oy 16, jf. Br 33] Ein byter stundom bort ku i verre naut. [Br 107] Ein drikk like godt av små bekkar som store. [Oy 21] Ein driv helst ikkje naglar med berre neven. [*Oy 106] Ein einsleg sau kan trivast ille. [Go 85] Ein ende skal allting (all ting) ha. [Ae 89, By 188] Ein er ikkje fullt fattig før ein har mist vettet. [Go 96] Ein et seg ikkje meir enn mett om ein er rik. [Oy 25] Ein etlar seg vide der ein aldri kjem. [Oy 26] Ein fangar fisk med agn, og folk med fagre ord. [By 165] Ein fangar ingen fugl berre med handa. [Go 86] Ein fattig heim er betre enn ingen. [Oy 57] Ein fattig heim kan bli betre enn ingen. [*Go 61] Ein finn like snart ein gammal gap som ein ung. [Oy 42] Ein finn somtid ein venn der ein ikkje ventar. [Oy 178] Ein fiskar og ein friar får ha godt tolmod. [Go 86] Ein fugl i handa er betre enn ti i skogen (eller på taket). [Oy 37] Ein fyller ingen mage med fagre ord. [Oy 112] Ein fyller ingen sekk med fagre ord. [Oy 127] Ein får bake som ein er mjølbudd til. [Br 14] Ein får bruke hammaren mens jernet er heitt. [Oy 53] Ein får både vare seg og våge seg. [Oy 169] Ein får ete som ein koker til. [Br 47] Ein får følge ein annan til ein blir sin eigen. [Br 10] Ein får hamre mens jernet er heitt. [Oy 53] Ein får hauste som ein sår til. [Br 173] Ein får ikkje blåse så belgen [blåsebelgen, buken, vomma] rivnar. [Oy 11] Ein får ikkje fly før vengane er vaksne. [Oy 33] Ein får ikkje frø når ein bryt av blomen. [Oy 37] Ein får ikkje godt korn av låk åker. [Br 104] Ein får ikkje gå for nær ein god venn. [Go 65] Ein får ikkje kvede høgare ein halsen toler. [Oy 80] Ein får ikkje legge meir på seg enn ein kan bere. [Oy 86] Ein får ikkje legge åkeren øyde for ugraset. [Oy 5] Ein får ikkje lenger fred enn grannen vil. [Oy 36] Ein får ikkje ottast for alt som kan komme. [Oy 112] Ein får ikkje rette foten lenger enn fellen rekk (i senga). [Oy 35, By 167] Ein får ikkje seie meir enn ein kan sanne. [Oy 126] Ein får ikkje sette geita til å gjete hagen. [Oy 43] Ein får ikkje skremme den fuglen ein vil fange. [Oy 134] Ein får ikkje synge høgare enn halsen toler. [Oy 151] Ein får ikkje to mågar med ei dotter. [Oy 100] Ein får ikkje vett før ein ikkje lenger har bruk for det. [Oy 181] Ein får ikkje øyde meir enn ein avlar. [Oy 188] Ein får ingen ting for ingenting her i verda. [Br 90] Ein får krype til ein lærer gå. [Oy 77] Ein får laga rettane etter kor god råd ein har [hs etter råda]. [Oy 119] Ein får leve etter landsens sed. [Oy 91] Ein får lov følge eller land fly. [Oy 92] Ein får no ikkje teie til alt som folk vil seie. [Oy 154] Ein får ofte lov for lite, og last for endå mindre. [Oy 92] Ein får pløye med den hesten ein har. [Oy 114] Ein får sette tæring etter næring [tære: bruke opp, bruke av – næring: mat og det å skaffe mat, forsyningar, o.a.]. [Oy 163] Ein får segle så ein ikkje kollseglar. [Oy 128] Ein får skape skoen etter foten, og ikkje foten etter skoen (P. Syv). Ein får slite nokre strengar før ein blir meister. [Oy 146] Ein får smi jernet mens det er heitt. [Oy 68] Ein får somtid stor takk for lite, og lita takk for mykje (jf. ros, lov). [Oy 152] Ein får stille munnen etter matsekken (leve sparsamt når det er lite forråd). [Oy 104, 127] Ein får stundom leike når ein ikkje lyster. [Oy 87] Ein får søke seg brød der det finst. [Br 31] Ein får ta dagen som han kjem. [Go 100, Oy 18] Ein får ta det sure med det søte. [Ae 131, Br 171] Ein får ta det vesle når ikkje det store er å få Ein får ta det små der det store ikkje er å få. [Oy 152, Go 67] Ein får ta tida som ho kjem (og blir, som ho er). [Oy 155] Ein får ta tida som ho kjem, og verda som ho er. [By 167] Ein får ta verda som ho er. [Br 194] Ein får teie mens ein tygg. [Go 42] Ein får tole røyken for elden si skuld. [Oy 123] Ein får tygge etter kva tennene toler. [Oy 163] Ein får vel væte fingrane når ein vil fiske. [Br 53] Ein får vere både snøgg og gløgg. [Oy 138] Ein får vere glad ein blir fødd, om ein ikkje blir gjødd. [Br 68] Ein gap kan spørje meir enn ti vise kan svare. [Oy 42] Ein glasvegg gjer mykje lys men liten varme [slik var det før termorutene]. [Oy 46] Ein god skigard gjer (lagar) ein god granne. [Br 155] Ein god svømmar kan også søkke ein gong. [Oy 150] Ein god tømmermann kan tilgi alt, så nær som grankvisten. [Br 109] Ein god venn er gull verdt. [Oy 178] Ein gong er ingen sedvane. [Br 71] Ein gong er ingen vane. [Oy 48] Ein gong får vere første gongen Ein gong lyt (får) vere den første. [Oy 48, 39] Ein gong lyt enden komme. [Oy 24] Ein gong narra er inga skam; det er verre når det er to gongar. [Oy 107] Ein gretten venn er betre enn ein leande uvenn. [Oy 178] Ein gruggen måndag kan varsle ei god veke likevel. [Go 101] Ein grå kjole er så god som ein blå. [Oy 72] Ein går lett med ein full pung og tungt med ein tom. [Oy 114] Ein har ikkje fuglen før ein fangar han. [Oy 27] Éin hatt høver ikkje for alle hovud. [Oy 55] Ein helar og ein stelar få begge lik lønn. [Oy 57] Ein heppen (heldig) time gir meir enn eit år kan avle. [Br 179] Ein hest kan snuble på fire bein, og ein mann på eit ord. [Go 76] Ein høg mann blir noko til verje. [Go 33] Ein jaktar helst lite med den hunden ein må jage til skogs. [Go 85] Ein kan best finne det ein sjølv har gøymt. [Oy 31] Ein kan bli lei av godmaten også. [Oy 86] Ein kan det ein vil (også). [Br 195] Ein kan erte ein god hund til han vil bite (til han også bit). [*Oy 25, By 162] Ein kan fare kor ein vil, ein fer ikkje frå seg sjølv. [Oy 28] Ein kan få høyre mangt om ein ikkje ferdast langt. [Oy 36] Ein kan gøyme lite lenge. [Oy 90] Ein kan henge klede på ein gardstaur også [ikkje berre på modellar]. [Oy 75] Ein kan ikkje både selje og ha det same sidan. [Oy 127] Ein kan ikkje flå det som ikkje er fanga. [Oy 33] Ein kan ikkje gifte bort dottera si og ha ho sjølv. [Go 54] Ein kan ikkje gjere meir enn eitt i senn (ein ting om gongen). [Oy 23] Ein kan ikkje godt hjelpe den som bygger og den som riv. [Go 65] Ein kan ikkje ha ryggen varm og vedkroken like heil. [Go 82] Ein kan ikkje halde med på alle sider. [Oy 52] Ein kan ikkje henge kjeften på veggen. [Oy 70] Ein kan ikkje hjelpe både den som bygger opp, og den som riv ned. [Oy 61] Ein kan ikkje kjøpe alt for pengar. Ein kan ikkje kjøpe den som kjøper alt [farse] Ein kan ikkje male med det vatnet som er runne. [Oy 98] Ein kan ikkje måle alle gode i pengar. Ein kan ikkje selje fisken før han er fanga. Ein kan ikkje spare både skillingen og skinnet (Enten må du betale for arbeid eller arbeide sjølv). [Oy 131] Ein kan ikkje synge og supe i senn [ikkje synge og drikke samtidig]. [Oy 151] Ein kan ikkje ta ei god mor der ho ikkje er å finne. [Oy 103] Ein kan ikkje varast for det ein ikkje veit om. [Br 190] Ein kan ikkje vege alle ord på gullvekt. [Oy 111] Ein kan ikkje vege alt på gullvekt. [Oy 172] Ein kan ikkje vente at det skal bli god buhund av ein ulvunge. [Br 32] Ein kan ikkje vente berre gode dagar og ingen netter. Ein kan ikkje vere kvar manns venn lenge. [Oy 178] Ein kan kjøpe gull for dyrt òg. [Ae 148, Br 41] Ein kan kjøpe gullet for dyrt også. [Oy 51] Ein kan korse fanden frå seg, men ikkje vonde menneske. [Go 50] Ein kan kvile like godt på ein stein som på ein stol. [Oy 81] Ein kan leve av og bruke opp det sju kan samle. [Br 203] Ein kan leve ille med mykje. [*Oy 90] Ein kan likså godt kalle ramnen kvit. [By 200] Ein kan lyge så lenge at ein sjølv trur det er sant. [Br 120] Ein kan møte mykje på ein lang veg [komme ut for mykje]. [Oy 106] Ein kan snu seg kor ein vil, ryggen vender akter til. [Oy 137] Ein kan spå sannare enn ein sjølv trur. [Oy 140] Ein kan tidsnok få ein halt hest om ein ikkje kjøper han. [Go 93] Ein kan vanskeleg vege alle ord på gullvekt. [*Br 136] Ein kan vel bli raud om ein ikkje er redd (eller: raudne). [Oy 115] Ein kan vel sove om ein ikkje snorkar (hs: ryt). [Oy 139] Ein kan vel tenke, om ein ikkje tør tale. [Oy 155] Ein kan vel vere glad, om ein ikkje dansar. [Oy 46] Ein kan vel vere kar om ein ikkje seier det sjølv. [Oy 69] Ein kan vel vere spak, om ein ikkje er lat. [Oy 140] Ein kan velje ille nok om ein ikkje vel det verste. [Oy 174] Ein kan vere lenge galen før ein merkar det sjølv. [Oy 40] Ein kastar ikkje perler for svin. [Br 172] Ein katt får glane på ein konge, så får vel eg glane på det. [Go 32] Ein kjem ikkje djupare enn til botnen. [Go 50] Ein kjenner sine vennar best når nøda kjem. [Oy 178] Ein kjøper ikkje bukken for skjegget (horna) si skuld. [Br 99] Ein klipper ikkje meir av sauen enn som han har på seg. [Oy 74] Ein klipper ikkje sauen lenger enn til skinnet. [By 175] Ein konge treng mange tenarar. [Ae 114] Ein kvart tomme på ein lang nase gjer stor forskjell (gjer mykje). [Oy 161] Ein lat får mat. [*Oy 88] Ein leikar best med sin like. [Oy 87] Ein leikar så lenge med katten at ein får kjenne klørne hans Ein leikar så lenge med kjetta [hokatten] at ein får smake klørne hennar. [Oy 87, Br 113] Ein leitar somtid ute etter det ein har inne. [Oy 87] Ein leiv er inga niste. [Oy 87] Ein lever aldri så lenge at ein ikkje har noko ugjort. [Oy 91] Ein lever ikkje lenge av kjærleik og sønnavind. [Oy 91] Ein ligg tryggare i hamna enn på havet. [Oy 53] Ein lita nase er betre enn ingen. [Oy 109] Ein liten arv er snart oppeten, og stundom ein stor også. [Oy 3] Ein liten bate fører stundom til skade. [Oy 8] Ein liten fisk i båten er betre enn ein stor i fjorden. [Go 86] Ein liten gneiste kan starte (kveike) stor brann. [Oy 47] Ein liten livgarde er vond å støtte seg på. Ein liten mann kan få ein stor skugge. [Oy 98] Ein liten monn er også monn (ein liten tilvekst er ikkje å forakte). [Oy 104] Ein liten skvett er betre enn ingenting vått. [Oy 135] Ein liten stein gjer også ein støyt. [Oy 143] Ein lover mangt i si nød; ein held ikkje alt til ein døyr. [Oy 93] Ein lykkast ikkje alltid, enda om ein er dugleg nok. [Oy 58] Ein lyt ale grisen for flesket si skuld. [Oy 50] Ein lyt fare etter folkesedene. [Oy 28] Ein lyt forlate mangt i nøda. [By 175] Ein lyt først i vatnet før ein lærer å svømme. [Oy 170] Ein lyt først vere barn før ein blir noko betre. [Oy 7] Ein lyt ha auga med seg. [By 194] Ein lyt lese det som står skrive. [Br 114] Ein lyt leve som ein kan og ikkje som ein vil. [By 167] Ein lyt no stundom ta viljen føre verket. [Go 26] Ein lyt noko leige når ein ikkje kan eige. [Oy 86] Ein lyt noko seie når ein ikkje får teie. [Oy 126] Ein lyt nok gå i dei kleda ein har. [jf. Oy 75] Ein lyt prøve mykje for føda si skuld. [Oy 36] Ein lyt sed følge eller land fly. [By 167] Ein lyt smi mens jernet er heitt. [Br 92] Ein lyt snu kåpa etter vêret. [Br 110] Ein lyt somtid ha ufred før ein kan få fred. [Oy 163] Ein lyt somtid slite silke for armod (må somtid bruke ein kostbar ting fordi ein ikkje har noko simplare for handa - IA). [Oy 128] Ein lyt somtid spørje øyra meir enn auga (Du får akte meir på kva kjente [vante, kunnige] folk seier enn på kva du straks kan sjå). [Oy 188] Ein lyt venje seg til den vanen ein treng til. [Oy 174] Ein lyt vere både snar og var (forsiktig). [Oy 137] Ein lyt vere om seg og for seg, skal ein få noko i seg og på seg. [Br 61] Ein lyt vere ærleg om ein ikkje er rik (Vi er pålagt å vere ærlege, men ikkje å vere rike). [Oy 187] Ein lærer så lenge som ein lever. [Oy 96] Ein låner til sin venn og krev av sin uvenn. [Oy 86] Ein mager haust lærer folk å spare. [Oy 55] Ein mann er ein mann, og eit ord eit ord. [Br 124] Éin mann styrer båten best. [Go 87] Ein manns skade er somtid annan manns bate (gagn, vinning o.a.). [Oy 130, Br 154] Ein manns vilje er ingen rett. [Oy 177] Ein meter (måler) ikkje opp att til grisen. [Go 43] Ein minnest mykje og gløymer meir. [Oy 102] Ein må ikkje forakte lite sår, og ikkje fattige frendar. [Go 68] Ein må ikkje sage av den greina ein sjølv sit på. [Br 72] Ein må seie eitkvart når ein ikkje får teie. [Go 77] Ein må våge å vinne og våge å tape. [Br 199] Ein narr gjer to, og to gjer fleire. [Go 96] Ein nordmann pissar sjeldan aleine. [Br 139] Ein rang dom feller dommaren sjølv. [Br 38] Ein rister ikkje meir ut av sekken enn det som er i. [Oy 127] Ein rister ikkje mykje ut av ein tom sekk. [Oy 120] Ein riv ikkje noko av den som er naken før. [Oy 120] Ein saknar ein god herre når ein får det verre. [Oy 59] Ein saknar ein vond herre når ein får ein verre. [Go 82] Ein seier stundom sannare enn ein sjølv veit. [By 163] Ein ser best med sine eigne auge. [Oy 160] Ein ser då fugl når ein ser ei kråke. [Br 106] Ein ser ikkje lenger inn i mannen enn til tennene (ser ikkje kva han tenker). [Oy 129] Ein ser ikkje lett sin dårskap før det er for seint. [*Oy 19] Ein ser snarare eit lyte på andre enn på seg sjølv. [Oy 33] Ein sit tryggare i fjøra enn på fjorden. [Go 49] Ein sit tryggare på berget enn i båten. [Go 87] Ein skabbete sau skjemmer heile hopen Ein skabbete sau smittar heile flokken. [Oy 125, Br 150] Ein skal akte seg både for små kvinnfolk og kollete kyr. [*Br 103] Ein skal alltid ha opne øyre, men ikkje open munn (Alltid høyre, men ikkje alltid tale). [Oy 188] Ein skal enten ha tol med grannane sine, eller flytte sjølv. [Br 71] Ein skal bu seg mot uvêret mens godvêret varer. [Br 188] Ein skal bygge på tufta og ikkje i lufta. [Oy 16] Ein skal både leve og la leve. [Oy 91] Ein skal elske sin granne, men la grinda stå ( Love your neighbour, but don't pull down the hedge). [Oy 50] Ein skal fø folk, men ikkje gjø dei. [Oy 39] Ein skal først ro til neste nes. [Go 87] Ein skal først sope framfor si eiga dør. [*Br 41] Ein skal gi så ein sjølv kan leve. [Oy 44] Ein skal gøyme noko til den gamle mannen (til seg sjølv i alderdommen - IA). [Oy 52] Ein skal halde opp mens leiken er god. [Br 113] Ein skal heller sleppe ni som er saka [skuldige] enn refse ein som er saklaus. [*Oy 136] Ein skal høyre mykje før øyra dett av (fell av, før ein misser øyra). [Oy 66; Ae 160] Ein skal håpe det beste og bu seg på det verste (og vere budd på det verste). [Br 199, By 163] Ein skal ikkje døme hesten etter håra. [Oy 60] Ein skal ikkje gape meir enn munnen toler. [Oy 42] Ein skal ikkje gøyme pølsa i hundehuset. [Br 140] Ein skal ikkje gråte for ukommen skade. [Oy 50] Ein skal ikkje gå imellom når to stutar stangast. [Go 71] Ein skal ikkje herme etter den som haltar, ein kan snart sjølv få ein sår fot. [Go 48] Ein skal ikkje hoppe høgare enn staven rekk. [Oy 62] Ein skal ikkje kare ut kola før mila er sløkt. [Br 103] Ein skal ikkje kaste barnet ut med vaskevatnet. [Br 16] Ein skal ikkje kaste liten fisk før ein får den store. [Go 86] Ein skal ikkje kaste vekk det gamle før ein har det nye. [Oy 41] Ein skal ikkje kjøpe grisen (katten) i sekken. [Oy 127, Ae 148] Ein skal ikkje klage over skade ein ikkje har fått. [Go 66, Oy 73] Ein skal ikkje kline smør på flesk. [Ae 136] Ein skal ikkje krøkje seg meir enn at ein kan rette set opp att. [Oy 78] Ein skal ikkje kveike større eld enn ein sjølv kan sløkke. [Oy 80] Ein skal ikkje la folk trakke på seg [IA]. [Oy 136] Ein skal ikkje legge stein på annan manns bør. [Br 167] Ein skal ikkje legge stein på børa (Ikkje plage den som er nok plaga frå før). [Oy 143] Ein skal ikkje rose dagen før kvelden er kommen (kjem). [Oy 18, Br 108] Ein skal ikkje rose det som urøynt er. [Oy 134] Ein skal ikkje rose isen før ein her kommen over. [Go 49] Ein skal ikkje rose kornet før det er komme i løa. [Go 83] Ein skal ikkje rose lykka før leiken lykkast. [Oy 94] Ein skal ikkje rose råda (utvegen, middelet, lækjemiddelet o.a.) før ho er røynd (prøvt, granska, studert nærare, o.a.). [Oy 116, Br 147, By 164] Ein skal ikkje rose ølet udrukke. [Oy 122] Ein skal ikkje selje fisken før han er fanga. [Oy 27] Ein skal ikkje selje fuglen før han er fanga. [Oy 38] Ein skal ikkje selje huda av bjørnen før han er fanga. [Oy 10] Ein skal ikkje selje skinnet til bjørnen før han er fanga. [Oy 27] Ein skal ikkje sette bukken til å passe havresekken. [Br 32] Ein skal ikkje sette reven til å gjete gjæsene. [Oy 119] Ein skal ikkje sjå (skode) hunden på håra. [Oy 63, By 166] Ein skal ikkje sjå på jentene i kyrkja, men i fjøset. [Go 55] Ein skal ikkje skode hunden på håra (og fanten på fillene). [Br 86] Ein skal ikkje skryte av skuta før ho har vore ute i sjøen. [Oy 135] Ein skal ikkje skryte av ølet som er udrukke. [Oy 187] Ein skal ikkje slikke seg før ein er smurd. [Go 95] Ein skal ikkje strekke seg lenger enn [skinn]fellen rekk. [Br 51] Ein skal ikkje svare før ein blir spurd. [Br 172] Ein skal ikkje tru alt ein høyrer. [Oy 160] Ein skal ikkje vekke sovande sorg. [Br 165] Ein skal ikkje vente store gåver i kvart eit hus (ikkje vente to ostar på ein gard). [Oy 112] Ein skal ikkje våge alt på eitt kast. [By 172] Ein skal ingen ting forsverje (Det hender så mangt uventa). [Oy 149] Ein skal kle seg som dei fleste og leve som dei beste. [Br 101] Ein skal klippe kleda etter kroppen. [Br 101] Ein skal klippe ulla, men ikkje skjere skinnet. [Oy 164] Ein skal knyte band for sekken om han ikkje er full. [Oy 127] Ein skal knyte bandet for ein halv sekk også. [Oy 127] Ein skal laste varleg og rose sparsamt (sparleg). [Go 74, Oy 84] Ein skal leve med mat, men ikkje leve berre for maten. [Oy 90] Ein skal love varleg og halde det vel. [Oy 92] Ein skal plukke nøtta når ein ser ho, ikkje når ein treng ho. [*Go 93] Ein skal segle mens børen blæs. [Br 151] Ein skal sjå over bordet før ein seier ut ordet (det kan vere å bede for maten). [Br 136] Ein skal sjå ut når gamlehunden gøyr. [Br 63] Ein skal skikk følge eller land fly. [Ae 157] Ein skal skjere mens det er skjært. [By 171] Ein skal smi mens jernet er varmt. [Ae 140] Ein skal ta goddagane mens ein får dei. [Oy 48] Ein skal tru det beste og bu seg (førebu seg) på det verste. [Go 24] Ein skal tru det beste til ein ser det verste. [Br 183] Ein skal unna dei andre som ein ønsker seg sjølv. [Oy 166] Ein skal vente det beste og vere budd mot det verste. [Oy 175] Ein skal vere glad om ein ikkje får alt ein ønsker. [Oy 46] Ein skal vere hard i verket, men mild i måtane. [Br 78] Ein skal vere nøgd, om ein ikkje får fanget fullt. [Oy 110] Ein skal vere snøgg i kjellaren og lenge i fjøset. [Oy 138] Ein skal vørde den som har gjort vel. [Oy 184] Ein skarvehest og ein god hest et like mykje. [Go 84] Ein skjøner det søte når ein har kjent det sure. [Oy 151] Ein skjøner ikkje nøgda før nøda kjem. [Oy 110] Ein skral roar lastar årene. [Oy 121] Ein skremmer snarare dei gode enn dei vonde. [Oy 134] Ein spenner ikkje lenger enn foten rekk. [Oy 141] Ein stakkar er alltid i vegen. [Go 36] Ein stinn rygg er redd for å bøye seg. [Oy 122] Ein stor buskap treng eit stort beite. [Oy 16] Ein stor fot gjer store steg. [Oy 35] Ein stygg kan vere god, og ein vakker kan vere vond. [Oy 91] Ein står best på sin eigen fot. [Oy 142] Ein sup om gongen: det tømmer ei tønne med tida. [By 174] Ein tar ikkje noko frå den som ingenting har. [Oy 152] Ein tenker så mykje, og tør så lite. [Oy 155] Ein time kan øyde meir enn eit år kan avle. [Go 98] Ein tistel kan og bere blomar. [Oy 156] Ein treng ikkje fylle det som er fullt frå før. [Oy 38] Ein treng ikkje gi bakarbarnet brød. [Br 31] Ein treng ikkje sette lus i skinnfellen. [Br 51] Ein treng noko i seg og noko på seg. [Oy 159] Ein tru tenar får sjeldan for stor lønn. [Oy 154] Ein tøyer seg ikkje lenger enn labben vil rekke. [Oy 163] Ein utolka draum er som eit uopna brev (frå Talmud). Ein uvane kan koste mykje. [Oy 167] Ein uvenn er verst når han lèt som han er venn. [Oy 168] Ein veit ikkje kor nautet er før det rautar. [Go 78, By 164] Ein veit ikkje kva mannen er før han får noko makt. [Oy 99] Ein veit ikkje kva mora var til, før ho er borte. [Br 127] Ein veit ikkje kva vatnet er verdt før brønnen er tom. [Oy 170] Ein veit ikkje støtt kva ein kan bli. [*Oy 182] Ein veit ikkje så mykje som ein skulle. [Oy 181] Ein veit kva ein har, men ikkje kva ein får. [Ae 84] Ein vil så mykje og vinn så lite. [Oy 177] Ein vinn meir med vett enn med strid. [Br 196] Ein vond tanke spiller mykje godvilje (også: eit godt rykte). [Oy 153] Ein ønsker mangt som ung; ein får det først som gammal. [Oy 185] Einkvar vil ha det rommeleg omkring seg i huset (osb.). [Oy 121] Eit fullt stabbur gjer ei god matmor. [Oy 142] Eit godt menneske kan også gjerast arg [bli skipla, rykt av lage] [jf Oy 48] Eit godt ord er like snart sagt som eit vondt. [Go 77] Eit godt ord gjer meir gagn enn fem vonde. [jf. Oy 111] Eit godt råd er gull verdt. [Oy 116] Eit godt øyre får mykje høyre. [Oy 188] Eit godt år er stutt; eit vondt er alltid for langt. [Oy 5] Eit hardt plaga sinn er årsak til sjukdom og daude. [Yv 104] Eit heilt og to halve er ikkje alltid jamgodt. [Oy 57] Eit korn i senn vil ein gong fylle ein sekk. [Oy 76] Eit levande lys brenn like godt om ein tenner eit anna med det. [Oy 91] Eit lite fall har òg si fare. [Go 31] Eit lite ord gjer somtid store verk : Eit lite ord gjer stundom store verk. [Oy 111, Go 76] Eit lite skjer kan bryte store skip. [Oy 132] Eit lite tre har og sin skugge. [Oy 158] Eit lys brenn like godt om ein tenner eit anna med det. [Go 64] Eit låkt ord (rykte) er snart å få, men seint å vaske av seg. [Go 77] Eit låkt ord vil lenge henge på. [Oy 112] Eit mein er snart fått; det er ikkje snart avgått. [Oy 101] Eit narr er vondt å gi seg av med. [Oy 106] Eit opphav må allting ha. [Oy 166] Eit ord for mykje set mannen fast. [Go 77] Eit ord i rette tid er betre enn mange andre. [Oy 111] Eit ord i tide er betre enn ti i utide. [Oy 111] Eit stort hus tar lang tid å sope. [Oy 64] Eit tal rangt gjer heile reknestykket rangt. [*Oy 152] Eitkvart lyt ein gjere, skal vel vere. [Oy 45] Eitkvart må den yrkeslause gjere. [Oy 186] Eitt er å løyse fanden, noko anna å binde han att. [Ae 65] Eitt er å vere lærd, eit anna vis og klok. (Ludvig Holberg) Eitt først og anna sidan. [Oy 23] Eitt lam gir lite ull på rokken. [Oy 83] Eitt ord i tide er betre enn ti ord i utide. [By 164] Ekteskapet er som åleteina, dei som er ute vil inn, og dei som er inne vil ut. [By 182, Go 58] Eld og vatn er vonde herrar men gode tenarar. [Oy 23] Elden bryr seg ikkje om kven si kåpe han svir. [Br 44] Elden er ein uvørden gjest. [Oy 23] Eldste breva (papira, dvs. dokumenta) gir første rett. [Br 28] Eldste minna varer lengst. [Go 76] Eldste minna varer lengst. [Oy 102] Elsk med vett, så varer det lenge. [Oy 24] Elsken har auge i nakken. [Br 13] Elsken ser ikkje lett alle lyte. [jf. Oy 24] Elskhug er vond å gøyme. [Oy 24] Enden er ofte betre enn byrjinga. [By 188] Ender er ikkje opphavet lik. [Go 18] Ender pengane ender mest all fagnad etter kvart. Enga er mor til åkeren. [Oy 24] Enten må ein skikk følge eller land fly. We must either conform to the (prevailing) customs or flee the country. [Go 72] Eplet dett ikkje av før det er fullmodent. [Oy 25] Eplet fell ikkje langt ifrå rota (eller treet) Eplet fell ikkje langt frå stammen. [Oy 25, Ae 187] Er det gale som det er, får ein trøyste seg med at det kan bli verre sidan.* [Br 184] Er ein ikkje nemnt, så er ein heller ikkje skjemt. [Br 158] Er tiggarstaven først blitt varm i handa, vil ein helst ikkje sleppe han. [Br 22] Ete med presten og drikke med hesten, det høver ikkje. [Go 31] Etter ein storavlar kjem det ein storøydar. [Br 13] Etter ord får (kan) gjerning følge. [Oy 112, jf. 54] Etter søt klåe kjem sur svie. [By 206] Etter uvêr kjem godvêr. [Oy 167] Etterpå veit alle mann råd. [Oy 26] Etterråda er alltid klok. [Br 47] Ettertanken er god, men føretanken er betre. [Oy 26] |
På ymse sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte for mykje "høyberging": (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av tørka fôr.
∼ Bokkodar med tal i klammer syner "bok og sidetal". Bokkodar i bruk: [Kjelder]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] © 2000–2017, Tormod Kinnes. [E-post] ᴥ Ansvarsfråskriving: [Lenke] |