HHa dei gamle til råd og dei unge til hjelp. [Oy 40] Ha, få og må er ikkje noko å gå til bords på. [Go 66] Hadde han vore klok som nasen er lang til. [Br 131] Hadde rauva vore av glas, hadde ho gått i knas, men ho er av kjøt og blod, derfor sprekk ho berre i to. [Br 143] Hadde rauva vore av glas, så hadde ho gått i knas (når ein dett og ikkje slær seg). [By 200] Hadde vi større vett, så hadde vi mindre strev og stri. [Oy 181] Hag hand får mangt i stand. [By 169] Halde opp i rette tid er ein god kunst. [Oy 52] Hallande lass er lett å velte. [Oy 53] Halt er betre enn fotlaus. [Oy 53] Halv bot er inga bot. [Go 80] Halv skade er betre ein heil. [Oy 130] Halvgjort skal ein verken rose eller laste. [Ae 139] Han beinlaus bankar på veggen (om vinden). [By 195] Han blir alltid mann som noko godt kan. [Oy 98] Han blir ein gong vørd som er vørdnad verd. [By 166] Han blir ikkje vis som ikkje er nysgjerrig. [By 161] Han druknar ikkje som dingle skal. [Br 40] Han er blind som auget på ei trenål. [Br 135] Han er ein dåre som kastar hjartet sitt på bordet. [Br 42] Han er fager som fer fagert fram. [Oy 26] Han er god å lokke, som vil hoppe etter. [Oy 92] Han er godt verd som er godt lærd. [Oy 96] Han er heldig som aldri går eit steg fåfengt. [Oy 30] Han er heldig som har hus over hovud. [By 177] Han er ill som ingen ting godt vil sjå. [Oy 66] Han er klok som lærer av annan manns skade. [Oy 74] Han er lat som lastar logna (som lastar still sjø fordi han blir nøydt til å ro). [Oy 84] Han er lett å lokke som etter vil hoppe. [Br 117] Han er mykje redd som ikkje tør å skjelve. [Oy 122, Go 93] Han er rik nok, som er nøgd med sine. [Oy 119] Han er sterk som er klok. [Br 100] Han er sæl som blir logen på. [Br 120] Han er så gammal som alle haugar. [By 197] Han er tofalding fattig som rik har vore. [Br 51] Han er traust som stein og stø som ein hoggestabbe. [Go 90] Han er uheldig som svelt i hel i julehelga. [Go 46] Han fer ikkje heilt ille, som vender i tide. [Br 193] Han finn alltid nok orsak som strid vil ha. [Br 170] Han får alltid hjelp som sjølv kan hjelpe. [Go 64] Han får alltid sko som har skillingen. [Go 70] Han får ein gong bør som biar (ventar). [By 168, Br 34] Han får ein gong bør som biar, og hamn som ror. [Go 86] Han får følge land, som har lek båt. [Oy 83] Han får få vennar som sant seier. [Br 149] Han får ikkje springa, som har langt å gå. [Oy 141] Han får ikkje vere tykken, som snikje skal. [Oy 163] Han får la seg leige som ikkje kan eige. [By 179] Han får lute, som har låge dører. [Oy 94] Han får mangt li, som ikkje kan bie. [Oy 88] Han får røyne [erfare] mykje, som skal leve lenge. [Oy 123] Han får søke det små som ikkje det store kan få. [Br 169] Han får teie, som har vett. [Oy 154] Han får vite lite, som ikkje kan teie. [Oy 182] Han får ymse li, som alltid vil stri. [Oy 88] Han gjer alltids vel, som ikkje gjer ille (Om du ikkje hjelper oss, så er det likevel godt at du ikkje skader oss). [Oy 173] Han gjer nesten ei velgjerd som stel kveldsmaten frå ein storetar. [*Br 124] Han gjer vel som trugar før han slår. [Oy 161] Han græt ikkje for gull, som ikkje gull har ått Han græt ikkje for gull som ikkje har sett slikt. [Oy 50, Go 65] Han hadde ikkje reint mjøl i posen sin. [Br 126] Han held hardast i rova, som eig kua. [Oy 122] Han held med klypa og slepp med handa. [Go 94] Han kan heider få, som er heider verdt. [*Oy 57] Han kjem seint til skogen som er redd kvar buske. [Oy 133] Han kjem vel fram, som fer makleg. [*Oy 36] Han kjenner båten bra som har bygt han. [Oy 8, jf. Go 87] Han kjenner vel vegen best, som gjekk han sist Han kjenner vegen best som gjekk han sist. [*Oy 172, Br 191] Han køyrer godt lass til garden, som får god kone (dansk og islandsk). [Oy 84] Han klatrar ille opp som ikkje kan klatre ned att. [Br 188] Han leikar ikkje lint, som livet skal verja. [Oy 90] Han lenge lengtar, som mykje ventar. [Oy 87] Han ler best som ler sist. [Oy 95] Han lèt til å vere svær som har skrapa grytene hos dei store. [Br 74] Han lèt vel som vil låne, og ille som skal gi tilbake. [Go 96] Han lyt bruke vettet som vett har. [Oy 181] Han lyt opp [og fram], som skal vinne. [Oy 166] Han lyt sitte på det same kongen, som vi (sessen sin). [Oy 76] Han lyt skreppe sjølv, som har låke grannar. [Oy 134] Han lyt spørje, som ingenting veit. [Oy 141] Han lærer lett, som hugen har. [Oy 96] Han misser ikkje, som først får. [Oy 102] Han mister ingen ting som ikkje har nokon ting. [Go 66] Han mister minst som minst har. [Go 66] Han må bukke som maktar minst, dei store fiskane et dei små. [Go 34] Han må sjå vel som vil seie sant. [*Br 153] Han røder stundom mest, som minst veit. [*Oy 123] Han ser ikkje skogen for tre. [By 200] Han ser myggen geispe på kyrkjetårnet (han trur han ser klarare enn andre). [By 199] Han sit ille som ikkje kan stå opp. [Oy 128] Han skal grave djupt, som vil bygge høgt. [Oy 49] Han skal ikkje låne hender som har sjølv. [Go 80] Han skal ikkje rose seg sjølv, som vil ha god ros. [jf. Oy 134] Han skal ikkje skryte sjølv, som vil ha skryt. [Oy 134] Han skal ingenting vitne, som ingenting veit. [Oy 183] Han skal rekne som vil bli rik. [Oy 118] Han skal sjølv vere rein som vil vaske andre. [Oy 117] Han skal sjå vel på mora, som vil ha dottera. [Oy 103] Han skal sjå vel, som vil seie sant. [Oy 128] Han slepp å ro som får reke med straumen Han som får reke med straumen, slepp vel å ro. [Oy 121, Go 87] Han som trakkar deg på tærne, kan no ikkje støtt bli ståande der. [Br 185] Han spelar best som vinn (til sist). [Br 166, By 171] Han spelar best, som ikkje taper. [Oy 141] Han spring langt, som spring ifrå rova si. [Oy 141] Han spør, som ikkje veit, og trivlar, som ikkje ser. [Oy 141] Han spør, som ingenting veit: Har høna spenar?. [Oy 141] Han søv godt, som ikkje kjenner kor hardt han ligg. [Oy 140] Han takkar først som har best vett. [Oy 152] Han takkar somtid minst som har fått mest. [Oy 152] Han taler ikkje best som taler mest. [Oy 153] Han taler mest, som minst veit. [Oy 153] Han taler mest, som tenker minst. [Oy 153] Han tenar for god lønn, som lærer å vere husbond. [Oy 154] Han tigger minst som treng mest. [Oy 156, jf. Br 178] Han tok seg vatn over hovud. [By 201] Han treng harde hender som med vanlagnaden skal takast. [Br 111] Han treng kvasse klør som skal klorast med fanden. [Br 50] Han treng vett, som skal fare vidt. [Oy 181] Han undrast mykje, som lite veit. [Oy 165] Han vasar mest som veit minst. [Oy 170] Han veit korleis ein annan verkar som sjølv har kjent det same. [Oy 176] Han ventar vondt, som vondt har gjort. [Oy 184] Hand og munn skal følgast åt (Det bør følge gjerning etter ord; ein skal halde det ein lover - IA). [Oy 53] Har du sjølv løyst ei gal merr, får du sjølv binde ho. [Br 22] Har ein dei som kling, får ein alltid dei som spring. [Br 100] Har ein ikkje éi krone, får ein ikkje to. [Go 95] Har ein ikkje stige, får ein låne grannen sin. [*Go 42] Har ein ikkje tid, får ein ta seg tid. [Oy 155] Har fått og kan få er ikkje noko å gå til bords på. [Br 61] Harde kubbar brenn lenge. [Br 28] Hardt hjarte gir kvass tunge. [Go 76] Hardt mot hardt, sa kona, sette rumpa mot tornebusken (dansk). Hardt vêr står ikkje lenge på. [Oy 172] Hast er god når huset vil brenne. [Oy 55] Hat er fleire til harm enn til hugnad (glede). [Oy 55] Hat i reiret er til lite hygge. Haust er vinters førebod. [By 191] Haustnatta er som barnerumpa; ho er ikkje truande. [Oy 55] Haustnatta kjem alltid dettande (brått - IA). [Oy 55] Heil båt er betre enn brote skip. [Oy 8] Heilt og reint er beste stasen. [Oy 57] Heilt rein hand treng inga vasking. [Oy 54] Heime ala er borte galen. [*Go 60] Heime er kvar mann herre. [Oy 57] Heimegjort kan også vere velgjort. [Oy 57] Heldig er den som aldri blir skadd. [Oy 55] Heldig er den som blir visare av annan manns skade. [*Br 197] Heldig er den som har passe mange vennar. [Oy 178] Helgeplagg blir ein gong kvardagsplagg. [Oy 58] Heller døy opprett enn leve på kne. [Br 115] Heller vennelaus enn hudlaus [ein kan ikkje leve utan hud] Helsa er ikkje vørd før vanhelsa kjem. [Oy 58] Helsa er snart sakna og seint funnen igjen. [By 185] Helvete er ikkje slepphendt. [Br 82] Herremanns barn har herremanns hug. [Oy 59, jf. Br 16] Hestejobbing fører til hesteåtferd. Himmelen er blå om ikkje den blinde ser det. [Go 30] Hjarte og munn skal følgast åt. [Go 26] Hjelp til sjølvhjelp er enno verdt eit grann. Ho Flekkros fekk vel ikkje namnet sitt for ingenting. [Br 131] Hovudlaus hær kan ille stri. [Oy 62] Hugen (sinnet) fer heile verda omkring. [Br 85] Hugen går ikkje bort med dugen. [Oy 63] Hunden får sjeldan steik utan han stel ho. [Go 85] Hunden veit kva skinn han skal rive. [Oy 63] Hunger krev ikkje herrerettar. [Go 46] Hungeren krev ikkje herrerettar. [Oy 64] Husmanns hage kan òg bere blomar. [Oy 65] Husmanns høne kan òg verpe egg. [Oy 65 jf. Br 87] Hygge heime er dagleg gjestebod. [Go 60] Høge hattar passar ikkje i låge hus. [Oy 55] Høge herrar få sjeldan høyre sanning. [Oy 59] Høgferd kostar meir enn ho er verd. [Oy 66] Høgferd passar ikkje til fattigdom [i.s. armod]. [Go 68] Høgste huset kjenner hardaste stormen. [Oy 64] Høgt hus er jamleg tomt under taket. [Go 82] Høgtida varer ikkje ut veka. [Go 100] Høyre er godt, men sjå er enda betre. [Oy 66] |
På ymse sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte for mykje "høyberging": (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av tørka fôr.
∼ Bokkodar med tal i klammer syner "bok og sidetal". Bokkodar i bruk: [Kjelder]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] © 2000–2017, Tormod Kinnes. [E-post] ᴥ Ansvarsfråskriving: [Lenke] |