Ungarske ordspråk på nynorsk og engelskHer er 30 ordspråk frå Ungarn med enkle, ufullstendige kommentarar. Stjerne bak ei setning viser ho ikkje er omsetting, men tillemping. Tala i klammer bakom setningane viser nummeret som originalen og engelske omsettingar og utdjupingar har i ei bok med 1000 ungarske ordtak. Bokdata står nedst på sida.
|
|
Alle er ikkje vennar som smiler til deg. All are not your friends who smile at you. [64] Den som ikkje kan snakke arabisk, bør ikkje snakke arabisk. [Den som ikkje har kunnskap og forståing av noko, skulle la vere å blande seg i eller engasjere seg i det.] He who cannot speak Arabic, should not speak Arabic. [28] Den som lett trur, blir lett skuffa. ["Den som trur lett blir lett narra." "Tru ikkje alt du ser og ikkje halvparten av kva du høyrer."] He who readily believes, will be readily disappointed. [358] Det er betre å vere utrygg på (noko) enn å bli skremt. ["Førebygging er betre enn kur." - "Merksam føreåt kan ruste seg føreåt."] It is better to fear (something) than to get frightened. [258] Det er dårleg fugl som sulkar sitt eige reir. ["Det er ein sjuk (skiten) fugl som skitnar til sitt eige reir."] It is an ugly bird that defiles its own nest. [614] Det dårlege eksempelet fengar. [Det kan også blir følgt.] The good/bad example is catching. [744] Dette er alt eit utgnaga bein. [Eit spørsmål som alt har blitt drøfta fleire gongar.] This is already a gnawed bone. [145] Ein gammal mann er ikkje nødvendigvis senil. * An old man is not [necessarily] a senile man. [726] Ein lovnad er god om han blir halden; i så fall er han i orden.* [Ein får la vere å love meir enn ein har kontroll over til å halde.] A promise is a nice word if kept, then it is all right. [385] Ein lærer ein kar å kjenne ved å bu hos han. A man is known by living with him. [563] Ein skulle ikkje berre vite kva som er rett, men også gjere det. You should not only know what is right but also do it. [424] Ein stut er og blir ein stut, sjølv om han blir leidd til Wien. ["Send ein tosk til marknads (til Frankrike / langt vekk), og han kjem att derifrå som ein tosk.] An ox remains an ox even if driven to Vienna. [705] Etter arbeid er kvile bra. After work rest is sweet. [665] Etter tre dagar er gjesteplassen utanfor dør. After three days the place of the guest is behind the door. [1000] Fagre ord er ikkje nok for tom buk. Fair words are not enough to an empty belly. [334] For ein tørst okse er også grumsete vatn godt nok. For a thirsty ox dirty water will do as well. [709] Forhasta arbeid er sjeldan bra. [Hastverk er lastverk]. A hasty work is seldom good. [663] Først er tryggleik [Viktigast er tryggleik. Tryggleik først. Safety first.] First (or The main thing) is safety. [85] Han er så frekk som ei fluge på marknaden. He is as impertinent as a fly at the market. [868] Han knuser pepar under nasen til nokon. [Han ergrar nokon.] He crushes pepper under the nose of somebody. [102] Han snubla oppover. [Etter å ha mislykkast i éin jobb blei han flytta til ei høgare stilling - Han blei sparka oppover.] He stumbled upwards. [116] Når herren ber om noko, er det ei befaling. A master's request is a command. [965] Oppatt-taking er mor til kunnskap. [ - til læring, til dugleikar, osv. Jf. “[Rett] øving gjer meister.] Repetition is the mother of knowledge. [393] Prøv å kombinere det behagelege med det nyttige. * Try and combine the pleasant with the useful. *. [465] På grunn av ein hesteskosaum som mangla, blei hesten halt [- så hesten snubla, fall ryttaren av og slo seg forderva i fallet. Ein bør ta hand om detaljane.] Due to a nail the horse becomes lame. ] [841] Sjølv ei gammal geit liker å slikke salt. [Sjølv gamle menn liker å elske.] Even an old goat likes to lick salt. [461] Ta ein nærare titt på mora og gift deg deretter med dottera [Jf. "Som mor, så dotter."] Have a close look at the mother and then marry her daughter. [25] Trea veks ikkje til himmels. [Det er vel ei grense for mangt.] The trees do not grow up to the sky. [235] Utan olje og utstyrskasse, korfor stiller du deg opp som frisør? [La heller vere å gjere noko du ikkje er godt utstyrt til.] Having no ointment and box why do you pose as hairdresser? [391] Velstand gir vennar, nød testar dei. * Luck brings friends, need tries them. [62]
|
Paczolay Gyula: 1000 magyar közmondás (1000 Hungarian Proverbs). Budapest: Bárczi Géza Kiejtési Alapítván. 2005. Klammer, symbol, stjerner, teikn og meir blir forklart: (1) Teiknforklaringar; (2) Klok fôr-handtering.
∼ Tal i klammer i teksten er nummereringar i originalen.
|
Seksjon | Sett |
Brukargaid ᴥ User's Guide ᴥ Disclaimer © 2013–2018, Tormod Kinnes, MPhil [Email] |