DEin skålda katt blir redd for kaldt vatn også. Chat échaudé craint l'eau froide. [Belcour, s. 13] Det som er lova, er noko å halde. Chose promise, chose due. [Belcour, s. 13] Som ein reier senga si, så ligg ein i ho. Comme on fait son lit on se couche. [Belcour, s. 14] I smådåsane er godsalvane. Dans les petites boîtes, les bons onguents. [Mertvago, s. 24] Det er godt med to anker om bord. Deux ancres son bons au navire. På liten åker veks god kveite. En petit champ croît bon blé. [Mertvago, s. 23] Mellom taumen og sporen ligg fornufta i mange saker. Entre bride et l'éperon, de toute choses gît la raison. [Mertvago, s. 25] Å lage handtaket til ein hagekniv av treverk frå ei vinpresse. Faire de l'arbre d'un pressoar le manche d'un cernoir. [Mertvago, s. 71] Er ein utan okse, får ein pløye med eselet sitt. (Frå Auvergne) Faute de beouf, on fait labourer par son âne. [Mertvago, s. 23] Det er ein dum sau som skriftar for ulven. Simple est la brebis qui au loup se confesse. [Cf. Mertvago, s. 25]
|
Tilvisingar: [Kjelder] |
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] - User's Guide: [Link] © 2013–2016, Tormod Kinnes. [Email] ᴥ Disclaimer: [Lenke] |