GØrna klekker ikkje ut duer. L'aigle n'engendre pas la colombe. [Mertvago, s. 12] Kjærleik og fattigdom går dårleg i spann. L'amour et la pauvreté font ensemble mauvais ménage. Året som gjekk var alltid best.* L'an passé est toujours le meilleur. [Mertvago, s. 16] Treet fell ikkje ved første hogg. L'arbre ne tombe pas du premier coup. [Belcour, s. 33] Kunsten er å løyne kunsten.* L'art est de cacher l'art. [Mertvago, s. 18] Konas råd blir sjeldan prisa, men den som ikkje følger dei, er dum eller låk.* L'avis de la femme est de peu de prix, mais qui ne le prend pas est un sot. [Mertvago, s. 19] Den mest gøymde elden brenn heitast. Le feu le plus couvert est le plus ardent. [Belcour, s. 29] Ekteskapet gir alle å bli under-seg-ordna. Le mariage met tout le monde en son ordre. [McKay, s. 48-49] Honning er herleg, men bistikk svir.*. Le miel est doux, mais I'abeille pique. [Belcour, s. 30] Den kortaste vegen er rett fram.* Le plus court chemin est la ligne droite. [Belcour, s. 30]
|
Tilvisingar: [Kjelder] |
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] - User's Guide: [Link] © 2013–2016, Tormod Kinnes. [Email] ᴥ Disclaimer: [Lenke] |