ÅÅ arbeide kan vere hardt, men å kunne ete er hyggeleg. Working may be hard, but eating is pleasant. Å drikke seg ut av sin (sosiale) sirkel. — Å øydelegge livet sitt ved drukkenskap. Å føde barn er ikkje lett for kvinner, men å halde stilt er verkeleg hardt. For women to bear children isn't easy, but to keep quiet is really hard. Å fange kråkene. — Å stå og gape meiningslaust. Å gå og plukke bringebær når sommaren er forbi. — Å låse låvedøra etter at hesten er vekk. Å gi ei gåve til dei rike er som å gi vatn til havet. Giving a present to the rich is like giving water to the sea. Å leve som Gud i Odessa. — Å leve som ein konge. Å presse safta ut av somme. Å sjå ut som eit trumfkort. — Å stråle ut sjølvtillit. Å skjere håret til einkvar over same kam. — Å sette alle inn i same forma (å sette alle i same bås). Å skyte på sporv med kanon. — Å bruke altfor grovkalibra skyts (middel) i forhold til målet. Å sjå stirande som ein ulv. — Å sjå stivt eller strengt (på nokon). Å tilgi og hjelpe låke og leie kan føre med seg at ein er til skade for gode.* Pardoning the bad [thief] is injuring the good. Å treffe (råke) nokon i lomma. — Å treffe nokon der det gjer vondt - i lommeboka; å vere årsak til materielle tap og pengetap. Å vere naiv kan gjere meir skade enn tjuveri. Naivety can do more harm than thievery. Å vere villig til å gjere det er ikkje å gjere det.* Willingness is not work. Å undervise ein tosk er like enkelt som å kurere eit lik. To teach a fool is as easy as to cure a corpse. Åt du det på tysdag, så ikkje leit etter det på onsdag. If you've eaten it Tuesday, don't look for it Wednesday. |
På somme sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte for mykje "høyberging": (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av tørka fôr. ∼ Kjelder: [Bøker]
∼ English follow-up: [Gain-Ways]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] - User's Guide: [Link] © 2013–2016, Tormod Kinnes. [Email] ᴥ Disclaimer: [Link] |