EIkkje alle som plystrar driv muldyr. No todo lo que chifla es arriero. Døm ikkje etter utsjånaden, men kvaliteten. No juzgues por las apariencias sino por la calidad. Mellom to vennar: Ein notar [notarius publicus] og to vitne. [R˚det gjeld avtalar og kontraktar.] Entre dos amigos un notario y dos testigos. Ordet er meksikansk-amerikansk og meininga er at to vennar som gjer forretningar med kvarandre, skulle få notarius publicus (ein særskilt offentleg tenestemann) og to vitne til å stadfeste avtalane mellom seg skriftleg, for somme gløymer å gjere opp for seg, og då kan vennskapet bli sett på prøve. Skulle det blir rettsak, gjeld det normalt å ha god, skriftleg dokumentasjon. (Sjå Glazer 1987, nr. 25, og ◦Avtalelova). Med ein liten gneiste hender det ein setter fyr på huset. Con pequeña braza se suele quemar la casa. Fint folk ærar skjegga med pengar [d.e. pengesterke ærverdige menn]. A las barbas con dinero, honra hacen los caballeros. |
På mange sider er det små teikn i teksten: parentesar, symbol, tilvisingar og anna til nytte ved læringsarbeid: (1) Teiknforklaringar; (2) Handtering av livslærdommar.
∼ Kjelder: [Bøker]
|
Seksjon | Sett |
BRUKARGAID: [Lenke] - User's Guide: [Link] © 2013–2017, Tormod Kinnes. [Email] ᴥ Disclaimer: [Lenke] |