NORSK DEL, GULLVEKTA  

Amerikanske ordspråk på norsk og engelsk

 13 › 2 › 7

SETT
ARKIVSEKSJON
ØVST PÅ KARTET
SØK NETTSTADSIDENE

VENSTRE STOLPEBREIDD
 
RESERVASJONAR   FØRRE SAMLINGA NESTE



S

Same korleis De snittar det til, er det tøys og tull likevel.
- No matter how you slice it, it's still baloney.

Sammenlikningar gjør fiender av venner.
- Comparisons make enemies of our friends.

Samtykk i felles skikk og bruk, men ikkje felles dumskap.
- Consent to common custom, but not to common folly.

Sank roseblad mens du kan.
- Gather rosebuds while you may.

Sanne venner polerer ikkje kvarandre.*
- True friends never polish each other.*

Sanninga er betre enn ei løgn.
- The truth is better than a lie.

Sant verd ligg i å vere, og ikkje i liksom.
- True worth is in being, not seeming.

Sei aldri ja berre for å glede andre.
- Never assent merely to please.

Sei helst ingenting om fiendar av deg (Stuttta)
- Of your enemies say nothing.

Seks fot jord gjør alle like.
- Six feet of earth makes all men equal.

Selskap i nøden får vanskar til å slakke taket.*
- Company in distress makes trouble less.

Send ein tulling til marknaden, og som tulling kjem han att.
- Send a fool to the market, and a fool he'll return.

Sett alltid bestefoten framst.
- Always put your best foot forward.

Sett ein frosk på gullkrakk, og vekk hoppar den for å komme til dammen sin igjen [Det er klokt].
- Set a frog on a golden stool, away it hops to reach the pool.

Sett førsteting først.
- Put first things first.

Sett ikkje foten så langt fram at du ikkje kan trekke den til deg igjen.
- Do not put your foot further than you can draw it back again.

Silke og fløyel skal ein sløkke kjøkkenbrannen med.
- Silks and satins, scarlet and velvet, put out the kitchen fire.

Sinne dør kvikt i ein god mann.
- Anger dies quickly in a good man.

Sit litt etter middagen og rusl ein tur etter kveldsmaten.
- After dinner sit awhile; after supper walk a mile.

Sjukdommar er skatten på fornøyingar.
- Diseases are the tax on pleasures.

Sjølv den lengste dagen sluttar.
- The longest day will come to an end.

Sjølv den tristaste hunden lograr av og til.
- The saddest dog sometimes wags its tail.

Sjølv eit barn gir seg til kjenne ved kva det gjør.
- Even a child makes himself known by his doings.

Sjølv eit esel fell ikkje to gonger i same hengemyra.
- Even an ass will not fall twice in the same quick sand.

Sjølv store bøtter kan ein fylle ved småbekkar.
- Big buckets can be filled at small streams.

Sjå til at auga ikkje blir større enn magen.
- Guard lest the eyes be bigger than the stomach.

Skal ein pløye ei snorrett fure, skal ein ikkje sjå seg attende.
- To plough a straight furrow, never look back.

Skandale skulle ein kunne gni av som søle når den blir tørr.*
- Scandal will rub out like dirt when it is dry.

Skikk og bruk overgår naturen.
- Custom surpasses nature.

Skikkar er den store guiden.
- Custom is the great guide.

Skikkelig innsats fører faktisk somme til framgang.*
- Earnest effort leads some to success.*

Skit ser skitnast ut på den klaraste flekken.
- Dirt is dirtiest upon the fairest spot.

Skit ser skitnast ut på reint, kvitt tøy.
- Dirt is dirtiest upon clean white linen.

Skiten flamme gir ikkje rein sveising.
- A dirty fire never made a clean weld.

Skitne hender gjør reine pengar.
- Dirty hands make clean money.

Skryt ikkje av det før det er gjort.
- Do not boast of a thing until it is done.

Skryt ikkje av morgondagen, for du veit ikkje kva dagen vil bringe.
- Boast not of tomorrow, for you know not what the day may bring forth.

Sku ikkje det som brenn, med eit sverd.
- Never stir the fire with a sword.

Skuffelse skader meir enn smerte.
- Disappointment hurts more than pain.

Skuld ikkje andre for feila i deg.
- Blame not others for the faults that are in you.

Skuldig hund bjeffar støtt.
- A guilty dog always barks.

Skyt ikkje før de ser det kvite i auget hans (ordre gitt under slaget ved Bunker Hill i den amerikanske-revolusjonen).
- Don't fire until you see the white of his eye.

Slik den gamle hanen gjel, lærer hanekyllingen å gale også.
- As the old cock crows, the young cock learns.

Slutt å gjøre vondt, lær å gjøre gagn.
- Cease to do evil, learn to do well.

Slutten for tjuven brukte å vere galgen før.*
- The end of the thief is the gallows.

Slutten kronar all.
- The end crowns all.

Slå ikkje vekk det skitne vatnet før du er rein.
- Don't throw away your dirty water until you get clean.

Smak og behag har ikkje fasit (Men: Professor Hans Eysenck seier faktoren "smak" er eit statisktisk gyldig fenomen).
- There is no accounting about tastes.

Smartleik er tenlig til alt, men aleine er det ikkje nok til noe som helst.
- Cleverness is serviceable for everything, sufficient for nothing.

Smiger gir ikkje smør til nepene.
- Flattery butters no parsnips.

Smiger skal ein lukte godt på men ikkje svelje, akkurat som parfyme (Shakespeare, Henry V).
- Flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed.

Små bekkar gjør store elvar.
- Little brooks make great rivers.

Små gryter har store øyre.
- Little pitchers have big ears.

Små økeshogg feller store eiketre.
- Little strokes fell great oaks.

Småfolk gler seg over å snakke om kva storfolk gjør.
- Little folks are fond of talking about what great folks do.

Snakk når snakka til.*
- Speak when you are spoken to.

Somme toskar har lykka med.*
- Fortune favours fools.

Son min er son min til han får seg ei kone; dotter mi er dotter mi så lenge ho lever.
- My son's my son till he gets him a wife; my daughter's my daughter all of her life.

Sovande rev fangar ingen kyllingar.
- The sleeping fox catches no chickens.

Sovande rev fanger ingen eskimo [Det blir helst omvendt].*
- The sleeping fox catches no Eskimo.*

Spar ved kanten [av bingen], ikkje på botnen.
- Spare at the brim, not at the bottom.

Spark ikkje ein hund når han er nede.
- Don't kick a dog when he is down.

Spedbarnet er mora sitt anker (forankring). [p Ap 17).
- A babe is a mother's anchor.

Spedbarnet som alltid blir bore, lærer ikkje å gå.
- The baby who always gets carried will never learn to walk.

Stadige drypp slit vekk stein.
- Constant dripping wears away stone.

Start i tide for å avslutte utan hastverk.
- Begin in time to finish without hurry.

Start ikkje å spare når alt du har att er ein tikrone.
- Don't start economizing when you are down to your last dollar.

Stille er beste svaret til dei dumme.
- Silence is the best answer to the stupid.

Stol ikkje på ein fiende sjølv når han fortel sanninga.
- Don't believe your enemy even when he's telling the truth.

Stol ikkje på smigrande.
- Do not trust flatterers.

Stoltheita etteraper ofte audmjukna.
- Pride often apes humility.

Stor fare avlar varsemd.
- Danger begets caution.

Storarta gjerningar er for store sjeler.
- Great deeds are reserved for great souls.

Storhende gir rom for store dyder og evner.
- Great events give scope for great virtues.

Storprosjekt kan våge meir; småbåtar lyt halde seg ved stranda.
- Great estates may venture more; little boats must keep near shore.

Streik mens arbeidsgivaren har ein stor kontrakt.
- Strike while your employer has a big contract.

Strev jamvel om du mislykkast med somt.*
- Strive though you fail.

Studer fortida for å gjette [prognostisere] framtida.
- Study the past if you would divine the future.

Større plikter vil seie større ansvar.
- Higher duties mean greater responsibilities.

Stå opp tidlig, lev sobert, og ver flittig nok.*
- Rise early, live soberly, and apply yourself with industry.

Suksess treng aldri noen orsaking.
- Success never needs an excuse.

Suksess øydelegg ein tulling.
- Success ruins a fool.

Sunn fornuft er geni i arbeidskleda.
- Common sense is genius dressed in its working clothes.

Sunn fornuft er høgst uvanlig hos mange.
- Common sense is very uncommon with a lot of people.

Svar ein tulling så det svarer til toskeskapen hans.
- Answer a fool according to his folly.

Svarte høns kan også legge kvite egg.
- Black fowl can lay white eggs.

Sving ikkje på porten min om du ikkje liker den.
- Don't swing on my gate if you don't like it.

Svolten driv ulven ut av skogen.*
- Hunger fetches the wolf out of the woods.

Syndene dine når deg nok før eller seinare.
- Your sins will find you out.

Søk ikkje å bli trøsta så mye som å trøste.*
- Seek not to be consoled but to console.

Søppel inn, søppel ut (Søppel, garbage, er dataslang for "tilrota innputt").
- Garbage in, garbage out).


BØLGJE

Litteratur  
     
OPP SETT ARKIVSEKSJON VIDARE


   BRUK. Brukargaiden femner over forkortingar, bøker ordna etter forfattarar og bokstavkodar, ordbøker, design og navigering på nettstaden, søkjeråd, og tilvisingar. [LENKJE]
   ANSVAR UT (ansvarsfråskriving) til gagn for oss: [LENKJE]
   © 2002–2007, Tormod Kinnes. [E-POST]